Jupiter Images
Why do we have to say ‘Mumbai’ all of a sudden? Or 'Beijing'? Or 'Gdansk'? We don't say 'Paree' or 'Roma'. The Spanish don't say London, they say Londres. In fact, hardly anybody says ‘London’ outside the English speaking world.
So why do we have to use native versions of placenames?
Furthermore, and revealingly, foreigners DO say 'Manchester' and 'Birmingham'.
This is because they have no image of these places and so have not developed their own pet names for them. So their localised versions of 'London' are, in fact, a sort of compliment.
Why can't we pay our compliments as we have always done, as the rest of the world continues to do?














![Polling Station signage [Image: kagey b under CC-BY-NC-ND licence]](/openlearn/files/ole/ole_images/places/general-urban-scenes/polling-station-sign/polling station sign_0_0.jpg)



Login or Register to post comments
'Mumbai'? - Never heard of it.
Why do we have to say ‘Mumbai’ all of a sudden? Or 'Beijing'? Or 'Gdansk'? We don't say 'Paree' or 'Roma'. The Spanish don't say London, they say Londres. In fact, hardly anybody says ‘London’ outside the English speaking world.
So why do we have to use native versions of placenames?
Furthermore, and revealingly, foreigners DO say 'Manchester' and 'Birmingham'.
This is because they have no image of these places and so have not developed their own pet names for them. So their localised versions of 'London' are, in fact, a sort of compliment.
Why can't we pay our compliments as we have always done, as the rest of the world continues to do?
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
to honest why does anyone really want to learn another language i already have learnt french and i am also learning spanish. to me it is the worst thing to and the most useless. really you can only get one job from it-translating. if you took physics or maths you will have a wider range of job opertunities and they are much more interesting.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
They changed the name of the city to get away from it's colonial past .
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Somebody told me Mumbai was the original name before the place was colonised but I haven't checked this out.....
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
If the Indians say "Excuse me but would you mind referring to the city you generally call 'Bombay' as 'Mumbai' because that is what we call it and we think it would be nice of you" - then why not? It's no skin off our noses.
The English (and, no doubt, other former imperialists) had a long tradition of ignoring local usage, often declaring them unpronounceable.
Was this laziness, arrogance, a need to show the peasants who is boss, yet another way of demonstating cultural and political superiority?
Is the ninteenth century practice of forbidding the use of their own language in Welsh and Irish schools a manifestation of some or all of these?
I have often heard people struggling over Welsh place names with no sense of apology and even with a sense of pride - as if it did not matter.
Yet if they took the trouble to find out a little about Welsh spelling and cadence they could make a reasonable fist of it.
It does not stop there.
As a Devonian living in his native county. I am often irritated by announcers on our local Devon and Cornwall radio and television services not taking the trouble to find out how we pronounce our place-names. Many of you will have heard of the town of Totnes. Frequently it is pronounced as 'Tot-ness'. Wrong! The emphasis should be on the first syllable. There are many other examples. Would the Welsh, Scottish or Irish broadcasting media employ people who made similar 'faux-pas'?
Are we just peasants with straw in our boots and grass growing out of our ears so it does not matter?
I am not suggesting for a minute that we should adopt the French pronunciation of Paris instead of the anglicised mode any more than should the French start saying 'London' instead of 'Londres'. They are old practices and do not annoy anybody. But where respect is due please have some - or should that be 'respeck'?
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
you sound french to me
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Mumbai is the original Marathi name given to the city by the first people who lived there, although it was little more than a cluster of fishing villages back then. The name is derived from the Hindu goddess Mumba Devi, and therefore has a particular spiritual relevance. The Portuguese changed the name to Bombaim, and when the port was given to Charles II as part of the dowry on his marriage to Catherine of Braganza, the name was anglicized to Bombay.
As someone who was born there but now lives in London, I am proud of the cosmopolitan history and traditions of both these cities. People will by and large recognise where you mean if you say 'Bombay' instead of 'Mumbai', including all Mumbaikars, but I think it is vital to respect the cultural and political reasons behind why names of cities are changed (Stalingrad to Volgograd), and not just dismiss these changes as wayward examples of political correctness.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
I agree. I think it depends, why there are different spellings for the name of a city. I come from a town in Germany called 'München'. I don't mind that the English call it 'Munich' or the Spanish call it 'Monaco di Bavaria'. That's because these all are just translations of the name. But I call the former Madras by it's new name Chennai. The same with Mumbai. The name of these cities had been changed on purpose and with using the new names (by the way: Bombay was changed into Mumbai more than 10 years ago) I respect the reasons behind the change. When I started to read this thread the parallel to 'Stalingrad' came to my mind, too.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
I sympathise. Having been born there, Calcutta shall always, to me, remain not-Kolkata - a name even I, as a cricket fan, have to look at twice before recognising.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Little Richardjohn, in Hebrew you say London, but pronounced lohndohn, that's simply the way 'o' is.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
LONDON IN HEBREW IS LONDON. very simple.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Yes, but it doesn't sound the same in English, Orit. You can say London is London, but what would an English speaker think, Lunnon, Lundun?
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
> Yes, but it doesn't sound the same in English, Orit.
> You can say London is London, but what would an
> English speaker think, Lunnon, Lundun?
There are so many different ways that The British pronoune 'London' - let alone anyone else.
So I'm not sure whether I'm worried about accents. And the need to change 'Bathurst' to 'Banjul', and other post-imperial realignments is obvious.
Was Anglicisation merely the result of remoteness? And now, nowhere is remote.
But that still doesn't explain why we would have to say Paree while they carry on saying Londres.
It's just not FAIR. Make them stop.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
The common thread to many name changes is new-born national pride, and the need to establish a national identity free of the cultural influence of the former colonial or occupying power.
For the most part this type of relationship has never existed between the UK and European nations, so there is no 'guilt complex' involved by Britons in using long established anglicised names of places in continental Europe (and vice-versa).
Using a newly adopted name respects the desire of the people of the renamed city to erase their own shame or embarrassment in having been occupied or colonised. When this wish is realised, no matter how unnecessary or short-sighted it may be, many outsiders feel it is better to drop the old 'tarnished' name in favour of the new.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Peking is the phonetic spelling of the Cantonese pronunciation that the first English traders to China heard. The city is in an area where Mandarin is the spoken language and Beijing is the phonetic equivalent. The Chinese government want to render transliteration of place names throughout the country more accurately, hence the official changes to many names of cities best known to Europeans (most of which are, for historical reasons, sea ports).
The Bombay/Mumbai change has occurred for very similar reasons. The English variant of Gdansk disappeared after WW1, being replaced by the German Danzig. When Poland acquired the city after WW2 the English variant failed to catch on again.
The probable reason for the almost universal change in usage in the UK media is that people who work as journalists in the national media are in general relatively young, highly educated, well paid and well travelled and are mentally open to change. It is this group in any society who are always at the leading edge of change, and a result of their jobs, they are able to influence society as a whole. There is also the logical position that when travelling lack of uniformity of names would lead to confusion and missed flights/trains etc. (Note: I do not work in the media!)
It is also noteworthy that the spelling of many place names in the UK were only fixed in the 19th century, when the country was first mapped by the OS, and many local variants of pronunciation still exist today.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
A few years back, when Peking was being replaced by Beijing as the preferred form for the Chinese capital, I seem to remember reading an explanation from the someone high up at the Independent as to why they retained Peking: The change was coming about at the request of the Chinese government, and his newspaper wasn't minded to bend to the will of the Chinese government.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
My local Asda store was previously a Gateway and originally a Carrefour. My local Somerfield was previously a Morrisons and originally a Safeway. My local pub, the King Rufus, was previously Hanrahans, and originally The Mount. I still refer, in speech, to all these businesses by their original names at times; but this habit isn't helpful to anyone who needs directions via, or to, any of these to use the defunct name. The same logic applies to renamed countries, regions and cities.
I shall no doubt go on referring to Mumbai as Bombay for years to come in casual speech - and think of the many citizens of that city who continued to use the old colonial street names rather the "new" local names decades after the changes were made!
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
> My local Asda store was previously a Gateway and
> originally a Carrefour. My local Somerfield was
> previously a Morrisons and originally a Safeway. My
> local pub, the King Rufus, was previously Hanrahans,
> and originally The Mount. I still refer, in speech,
> to all these businesses by their original names at
> times; but this habit isn't helpful to anyone who
> needs directions via, or to, any of these to use the
> defunct name. The same logic applies to renamed
> countries, regions and cities.
>
> I shall no doubt go on referring to Mumbai as Bombay
> for years to come in casual speech - and think of the
> many citizens of that city who continued to use the
> old colonial street names rather the "new" local
> names decades after the changes were made!
And nobody has bought - or eaten - Bombay yet.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
We have an interesting local example of name changing and the problems associated with it here in Milton Keynes - home of the Open University.
The New City (which isn't, actually, a city) took its name from one of the villages in the area it swallowed. For a long while, then, there was a Village of Milton Keynes and a town of Milton Keynes. In a bid to try and stop confusion, they renamed the village Middleton, but in the end, that proved confusing for the people looking for the old Milton Keynes, and so it's ended up being signed as "Middleton [Milton Keynes Village]."
Sometimes, new names just never stick.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
> We have an interesting local example of name changing
> and the problems associated with it here in Milton
> Keynes - home of the Open University.
>
> The New City (which isn't, actually, a city) took its
> name from one of the villages in the area it
> swallowed. For a long while, then, there was a
> Village of Milton Keynes and a town of Milton Keynes.
> In a bid to try and stop confusion, they renamed the
> village Middleton, but in the end, that proved
> confusing for the people looking for the old Milton
> Keynes, and so it's ended up being signed as
> "Middleton [Milton Keynes Village]."
>
> Sometimes, new names just never stick.
So how new is London to the Parisians?
I'm just not sure how it works.
I know that in the flurry of empire building, with its suspicion and deliberate ignorance of the 'host' cultures, and its racial distortion of class dynamics, names become corrupted. And that the times and distances involved in the administration of the empire compounded these glitches of pronounciation.
What I don't understand is the selectivity. Most languages do not have a special name for Manchester - say. But they do for London, and use it with pride. It's about fame. The Spanish have their own names for Laurel And Hardy - so what?
All those little sparkles of local culture are corruptions too. And so say all of us. It would be as much of an cultural insult to make everyone say 'LON-DON' as it is claimed saying 'Bombay' is... As it were.
Re: 'Mumbai'? - Never heard of it.
Personally, I think saying Mumbai is silly, because it doesn't mean a thing. Bombay had been the name, ever since the Portuguese founded the place.
I do like saying Lunnon, I also like saying place names as properly as possible. Call it an affectation if you will.