Skip to main content

Intermediate French: Holiday plans

Completion requirements
View all sections of the document
Printable page generated Friday, 19 April 2024, 9:02 AM
Use 'Print preview' to check the number of pages and printer settings.
Print functionality varies between browsers.
Unless otherwise stated, copyright © 2024 The Open University, all rights reserved.
Printable page generated Friday, 19 April 2024, 9:02 AM

Intermediate French: Holiday plans

Introduction

This course is taken from Ouverture, a language course that concentrates on French as a tool for communication, but it also provides some insights into French society and culture through authentic printed, audio and video materials. It will be of interest to all those who want to improve their language skills in order to communicate more easily and effectively in French. This course focuses on the French on holiday.

This OpenLearn course is an adapted extract from the Open University course L120 Ouverture: intermediate French.

This OpenLearn course provides a sample of level 1 study in French.

Learning outcomes

After studying this course, you should be able to:

  • understand spoken descriptions of holiday resorts

  • understand people talking about where and when they take their holidays and why

  • write an informal postcard or letter identifying the advantages and disadvantages of a holiday resort and/or describing personal holiday plans

  • make a short oral presentation about personal holiday plans

  • question other people about their plans.

1 Sur la Côte d'Amour

This section on summer holidays in France starts with a video sequence showing a typical beach scene from a French resort on the Atlantic coast. As well as finding out a little about the history of holiday-making in France, we hear present-day holiday-makers describing the advantages and disadvantages of a popular beach. A number of people then explain how much holiday they take and when they can take it. Finally we explore current trends and investigate how popular foreign holidays are among the French.

The video was shot partly in the Pays de la Loire region in the west of France and partly in Paris. In the first sequence we see an area that is particularly popular with the people of Nantes (les Nantais), namely the beaches around La Baule on the Atlantic coast to the west of the city. Like all coastal areas of France, this one has a name: la Côte d'Amour.

The opening video sequence uses archive and contemporary footage to show some of the ways in which the coast is used for leisure activities. It also traces a little of the history of holiday-making in France. Various people explain to us why they like the Batz-sur-Mer beach, or why they don't.

View the following video

Activité 2, Sur la Côte d'Amour

Download this video clip.Video player: Sur la Côte d'Amour
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Sur la Côte d'Amour
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 1: Using visual clues

When learning a language, it is important to be aware of visual clues. They often help you understand the context: for example, a shrug of the shoulders may indicate indifference or resignation, even if the words seem neutral. They can indeed give an idea as to the language the speaker may be using. They may also help your visual memory: you'll probably remember words and phrases better if you associate them with images. So, we begin with an exercise in visual concentration.

Figure 2
Figure 2

Pour vous aider

  • salariés workers, wage-earners (remember that French uses the masculine plural to embrace both sexes)

  • congés payés (m.pl.) paid holiday/leave

  • au moins at least

  • d'après according to

  • toute la journée the whole day

  • surveiller to keep an eye on

  • pas tellement/pas trop not very much

  • pas mal de (informal) quite a lot of

Grammar Point 1 Using ‘de’ in expressions of quantity

The word de is used in expressions of quantity (including negative quantities such as pas de), whether the noun that follows is singular or plural.

  • trop de vent too much wind

  • beaucoup trop de monde far too many people

  • pas assez de temps not enough time

  • pas tellement d'amis not that many friends

  • plus de six semaines de congé more than six weeks' leave

  • moins de jeux fewer games

  • pas de glaces à la vanille no vanilla ice cream

  • énormément d'argent lots of money

  • un tas de mouches (informal) loads of flies

  • pas mal d'algues (informal) quite a lot of seaweed

  • des centaines de vacanciers hundreds of holiday-makers

But note the use of des with the expressions la plupart and la majeure partie when followed by a noun in the plural:

  • la plupart des Français most French people

  • la majeure partie des commerçants most shopkeepers

The suffix-aine indicates approximate quantities, except for (demi-)douzaine which may mean exactly (six) or twelve.

  • Hier, j'ai planté une dizaine de rosiers dans mon jardin.

  • Yesterday I planted around ten rose bushes in my garden.

  • Je vais passer une quinzaine de jours à Paris.

  • I'm going to spend a fortnight in Paris.

  • J'ai appelé une trentaine de campings, mais ils sont tous complets.

  • I phoned about thirty campsites, but they're all full.

  • Je connais une demi-douzaine de personnes ici, c'est tout.

  • I know about half a dozen people here, that's all.

  • Je voudrais une douzaine d'œufs, s'il vous plaît.

  • I'd like a dozen eggs please.

Key point 2: Learning phrases

We suggest that you learn the examples given. Here are two suggested methods to help you do this.

  • Where there is an English translation, cover up the French and try to translate the English back into French. Check as you go along. Then reverse the process.

  • Close your book and, from memory, write out all the examples in French on a piece of paper. Then look at your book in order to check back.

As you progress through studing a language, why not collect examples in a notebook for each grammar rule and make up some of your own too, using the new vocabulary that you have learned? Share these examples with other students.

Activité 3.1

1 Lisez les deux cartes postales écrites par Valérie et trouvez les dix adjectifs qui montrent qu'elle aime beaucoup cette station balnéaire.

Figure 4
Figure 4

Pour vous aider

  • pratique convenient

  • toutes mes amitiés all the very best

  • l'eau est bonne the sea is at a pleasant temperature

  • bonjour à say hello to

  • grosses bises (informal) lots of love (literally ‘big kisses’, used for family and close friends only)

Answer

The adjectives showing enthusiasm are: superbe, magnifique, pratique, merveilleux; joli, belle, beau, bonne, délicieux, idéales.

Activité 3.2

2 Le mari de Valérie n'est pas aussi enthousiaste qu'elle. Il écrit à un de ses collègues de bureau. Les mots ou expressions qui manquent dans le texte de sa carte postale sont donnés avec l'illustration de ce qui se passe à la plage pour vous aider.

Cher Marc,

Ce sont nos derniers jours de vacances. Valérie et les enfants sont tristes, mais moi je suis vraiment (a) __________ de rentrer à la maison! Je n'aime (b) __________ cette plage: il y a (c) __________ de (d) __________, trop (e) __________ sur la plage, beaucoup trop de (f) __________ (oh là là, les enfants et les transistors!) et il n'y a (g) __________ de vent pour faire de la planche à voile. Et puis, il (h) __________ trop (i) __________ : 36 degrés à l'ombre! Ah, la clim au bureau!

À bientôt,

Jean-Paul

Pour vous aider

  • la clim air conditioning (short for climatisation)

  • à bientôt see you soon

Below are the words you should fit in the spaces:

pas tellement • mécontent • algues • mouches • vent • de monde • fait • pas assez • glaces • gens • froid • bruit • dauphins • bronzé • trop de • des centaines • chaud • différent • surveille • content

Figure 5
Figure 5

Answer

Ce sont nos derniers jours de vacances. Valérie et les enfants sont tristes, mais moi je suis vraiment (a) content de rentrer à la maison! Je n'aime (b) pas tellement cette plage: il y a (c) des centaines de (d) mouches, trop (e) de monde sur la plage, beaucoup trop de (f) bruit (oh là là, les enfants et les transistors!) et il n'y a (g) pas assez de vent pour faire de la planche à voile. Et puis, il (h) fait trop (i) chaud: 36 degrés à l'ombre! Ah, la clim au bureau!

Grammar Point 2 Writing an informal letter or postcard

When you are writing to someone it is important to use the appropriate opening and closing phrases. These vary according to who you are writing to.

Opening phrases
To a female friend or relativeTo a male friend or relative
Chère EvelyneCher Marc
Chère MamanCher Papa
Chère Grand-mèreCher Oncle Jean
To two (or more) female friends or relativesTo two (or more) friends or relatives of whom at least one is male
Chères Odile et MarieChers Julien et Alice
Chères CousinesChers Cousins

Make sure that there is agreement (in gender and number) between cher and the name or names that follow.

Closing phrases
To acquaintances
Toutes mes amitiés
Bien amicalement
To family and friends
Bien affectueusement
Je t'embrasse/Je vous embrasse (plural)
To close family and friends
Bons baisers
Grosses bises
Salut!
To family and friends if you are going to see them soon
À bientôt!

And you can of course add a message to someone else:

  • Meilleurs souvenirs à/Bien des choses à…

  • Kindest regards to…

  • Bonjour à…

  • Say hello to…

We suggest you start a section in a notebook devoted to letterwriting, in which you could record these and other examples of opening and closing phrases as you come across them (for instance when you get a postcard or letter from a French-speaking friend). If you have a dictionary which has a 'Language in Use'; or 'Communicative Grammar' section you will also find more examples there.

Would you like to spend your own holiday on the beach featured on the video? Activity 4 gives you the chance to express your views in writing and to revise the expressions you have met so far in this section. You will also be listening to some audio materials for the first time.

You will be

  • Looking at the advantages and disadvantages of a seaside resort

  • Expressing an opinion

  • Using 'de' in expressions of quantity

  • Writing an informal postcard

Activité 4 EXTRAIT 1

1 Relisez les activités 1 à 3 et trouvez les expressions qui décrivent:

  • les avantages et les inconvénients d'une station balnéaire;

  • les réactions personnelles des gens.

Notez-les dans votre Carnet. Par exemple:

AvantagesInconvénients
• Le club pour les enfants est bien pratique.• Il y a plein de monde qui joue au football.
• L'eau est bonne.• Il fait beaucoup de vent.
• […]• […]
Réactions positivesRéactions négatives
• C'est merveilleux!• Je n'aime pas tellement cette plage.
• […]• […]

2 Écoutez le premier extrait. Imaginez que vous êtes en vacances sur la Côte d'Amour. Écoutez bien tout: les voix et les bruits. Ensuite, écrivez une carte postale d'environ quatre-vingts mots à un(e) ami(e). Vous devez:

  • expliquer les avantages et les inconvénients de votre station balnéaire;

  • donner vos réactions (positives et/ou négatives);

  • utiliser quelques expressions de quantité;

  • utiliser les formules correctes pour commencer et terminer le texte de votre carte.

Base yourself on the three examples of postcards you have seen above. You can use phrases from the lists you compiled in step 1.

Audio Track 1

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 1
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 1
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

2 Les Français en congé

In the second video sequence various people tell us when they take their holidays and explain why they do so. Before watching them, check whether you know how to talk about months and seasons in French.

Grammar Point 3 Talking about months and seasons

Months

When talking about months, several constructions are possible.

  • Use the name of the month on its own, without an article, or use the expression le mois de before the name of the month. The first letter of a month is not capitalised, except at the start of a sentence.

    • Février est le mois idéal pour aller skier.

    • J'aime bien le mois d'août à Paris. La ville est déserte.

    • Moi, je préfère octobre, ou novembre. Il y a plus d'ambiance.

  • When stating which month something happens in, use the relevant preposition(s) (such as en, après, avant, deà) before the name of the month or combined with the expression le mois de. (Note however that en cannot be used with le mois de.)

    • Cette année, nous prenons nos vacances en juillet/au mois de juillet.

    • J'aime la plage soit avant, soit après août/le mois d'août.

    • Il ne fait pas trop chaud et il y a beaucoup moins de monde.

    • Il fait très beau ici d'avril à septembre/du mois d'avril au mois de septembre.

  • When talking about the beginning, middle or end of a month, use début, la mi- or fin before the name of the month (use la fin if preceded by a preposition).

    • Je vais en vacances chez mes parents début juillet mais je reviens à Paris fin septembre. Mes cours à l'université recommencent vers la mi-octobre.

    • Nous partons six semaines à la montagne: de la mi-décembre à la fin janvier.

Seasons

To say which season something is in or happens in, use en, le or au as follows:

  • en été orl'été in (the) summer

  • en hiver orl'hiver in (the) winter

  • en automne in (the) autumn

  • au printemps in (the) spring

Note that le is not used with automne and printemps, except with dernier and prochain:

  • Je vais pêcher en Autriche l'automne prochain.

  • Le printemps dernier j'ai fait du bateau en Grèce.

Figure 6
Figure 6

Key point 3: Predicting information

Before you watch a video sequence or listen to an audio extract, try to think about the vocabulary that you are likely to hear on it or the way people are going to express their views or feelings, based on any title and whatever you already know about the content. Anticipating what people say should help your understanding when it comes to watching or listening. This is why from time to time we will ask you to predict what sort of answers the participants have given, as in the next activity.

You will be

  • Predicting information

  • Talking about holiday patterns

  • Stating a reason

Activité 5

Voici la liste des personnes interviewées dans la séquence vidéo, ainsi que leur profession:

  • Madame Morand, responsable d'un stand de pâtisserie et confiserie aux Galeries Lafayette;

  • Jacqueline, fleuriste;

  • Madame Biret, gérante d'une boutique de souvenirs sur les Champs-Élysées;

  • Max, qui joue de la clarinette dans les rues;

  • Maître Bourgeois, avocat d'affaires;

  • Dominique Isaac, agent de police;

  • Médina, étudiante en psychologie;

  • Philippe, qui dirige plusieurs journaux et un site Internet.

Figure 7
Dominique Isaac sur son lieu de travail, Max et sa clarinette, Madame Biret devant son magasin, et Médina et Philippe.

Nous leur avons posé les questions suivantes:

1 Combien de jours de vacances avez-vous par an?

2 Quand prenez-vous vos vacances et pourquoi?

Essayez de deviner la réponse de chacun. Voici un exemple pour une personne imaginaire:

Gérard Blond, restaurateur

"Très très peu!"

"En février, parce que c'est un mois assez calme pour les restaurateurs."

Activité 6 LES FRANÇAIS EN CONGÉ 04:26–07:20

Regardez (plusieurs fois s'il le faut) la séquence vidéo et écrivez le nom de chaque personne en face de ce qu'elle a dit.

  • Pour vous aider

  • ne me permettent pas de don't allow me to

  • j'ai la chance d'avoir I'm lucky enough to have

  • Pâques Easter

Click to view video 04:26 – 07:20

Download this video clip.Video player: LES FRANÇAIS EN CONGÉ
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
LES FRANÇAIS EN CONGÉ
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Grammar Point 4 Stating a reason

1 An easy way of stating a reason is to use c'est + a suitable adjective or phrase.

  • VÉRONIQUE Pourquoi ne prends-tu pas tes vacances au mois de juin?

  • CHLOÉ Juin, c'est impossible: mon fils va à l'école.

  • CHRISTIAN Pourquoi est-ce que tu ne pars pas en vacances cette année?

  • SERGE C'est hors de question. J'ai trop de travail!

  • RACHEL Pourquoi ne prenez-vous pas le train?

  • JULIETTE La voiture, c'est plus pratique et, quand on est quatre, c'est beaucoup moins cher.

  • JÉRÉMIE Nous partons en février, c'est le meilleur moment pour le ski.

  • EVELYNE Moi, je pars au printemps, c'est la meilleure époque de l'année pour visiter la Provence.

Remember that if you are talking about the weather, you must always use il fait (not c'est) + an adjective or noun.

  • HUGUES L'été, à Marseille, il fait trop chaud. En août, je veux aller en Normandie: il fait plus frais.

  • VALÉRIE Oui mais, en Normandie, il ne fait pas toujours beau! Allons sur la côte ouest, alors?

  • HUGUES Non, il fait souvent du vent.

2 A reason can also be introduced by:

  • (a) parce que + a clause (parce que is sometimes preceded by the expressions (tout) simplement or purement et simplement, which emphasise the inevitability of the reason):

    • MADAME MORAND Vous partez en août? Pourquoi?

    • JACQUELINE Tout simplement parce que c'est le mois le plus calme pour les fleuristes.

  • (b) à cause de + a noun or pronoun:

    • MADAME MORAND Moi, je pars aussi en août, à cause de mon fils. Je n'aime pas partir au mois d'août mais nous sommes obligés, à cause de lui.

3 You can also use verbs or phrases that express choice (such as préférer or aimer mieux) + an infinitive, or verbs that express what you think (such as penser or trouver) + que.

  • Tu préfères éviter Édimbourg pendant le festival? Tu penses qu'il y a trop de touristes?

  • J'aime mieux prendre une semaine de vacances de temps en temps. Je trouve qu'un mois entier, c'est trop long.

4 Finally you may remember the reason Philippe gave, using depuis que:

  • Depuis que je suis marié à Médina, je prends mes vacances l'été.

  • SinceI have been married to Médina, I have been taking my holidays in the summer.

Note the use of the present tense in French in both parts of the sentence. Here is another example:

  • Depuis que j'ai une maison en Corse, je passe tous mes étés là-bas.

  • Since I have had a house in Corsica, I have been spending all my summers there.

Activité 7 EXTRAIT 2

Écoutez et répétez les phrases de l'extrait 2.

Concentrate on the pronunciation and intonation. Be particularly careful with those words that are similar in French and in English. For example (refer to your Course Guide for a list of phonetic symbols):

  • novembre ‘em’ is pronounced [ã] as in an (‘year’); the full word is pronounced ‘nov anbre’ , notnovemmber’;

  • impossible ‘im' is pronounced as in mat in; the full word is pronounced ‘ in possible’ notimmpossibel’. When this word needs to be emphasised, stress the first syllable (‘ im possible’) not the second (im poss ible').

Do not feel you have to do this exercise all in one go. You can start it and then come back to it later.

Audio Track 2

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 2
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 2
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 4: Reinforcing learning by repetition

Repetition helps you not only to acquire the correct pronunciation of useful phrases, but also to memorise them. If you find this kind of exercise a little monotonous, try varying the way you say each sentence by using different tones or pitches. The same phrase can be said harshly or softly, authoritatively or casually. In any case, ‘little and often’ is the key here, so you should do this type of exercise a few times until each phrase becomes familiar.

Activité 8 EXTRAIT 3

Répondez aux questions de l'extrait 3 selon les indications données en anglais.

  • Exemple

  • Vous entendez: Quand prenez-vous vos vacances?

  • (Since I've been retired, I've been taking my holidays when I like.)

  • Vous dites: Depuis que je suis à la retraite, je prends mes vacances quand je veux.

Remember that you can pause the audio and replay any part as often as you need to.

Audio Track 3

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 3
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 3
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 5: Making oral presentations

During many language courses you might take you may sometimes be asked to make oral presentations. No matter how long or short the presentation, you should follow these steps.

  1. Preparing: Jot down some notes. In order to save time, you may want to use symbols such as ‘=’ (‘equals’/‘means’) or ‘→’ (direction/consequence). Notes are a personal thing and you need to experiment to find what suits you best.

  2. Speaking: Always speak from your notes rather than reading out a prepared text. This will help you to speak more expressively. Remember to speak clearly, and do not rush as this increases the risk of stumbling over words. Practise a few times (perhaps in front of a mirror, as this encourages expression), then record yourself.

  3. Assessing yourself: Listen to your recording and assess your speed, your delivery and the accuracy of your French. If you are not satisfied, record your presentation again

Activité 9 EXTRAIT 4

1 Voici le texte d'une présentation où une Française, Estelle, explique quand elle et sa famille prennent leurs vacances et pour quelles raisons. Elle parle aussi de son amie Danièle.

Nous prenons généralement nos vacances vers la mi-septembre, parce que c'est le meilleur moment: il ne fait pas trop chaud et il n'y a pas trop de monde sur les plages. Mais septembre, c'est impossible pour mon amie Danièle. Depuis que ses enfants vont à l'école, elle part en juillet ou en août.

2 Imaginez que vous êtes Estelle.

  • (a) Préparez les notes pour votre présentation.

  • These notes will help you remember the main points of Estelle's presentation.

  • (b) Maintenant utilisez vos notes pour enregistrer une présentation sur une cassette personnelle/sur votre ordinateur. Ne lisez pas le texte ci-dessus!

  • Make sure you follow steps 2 and 3 in ‘Making oral presentations’ above. Aim to speak for about thirty seconds.

3 Écoutez l'extrait où est enregistrée la présentation d'Estelle.

  • In the light of what you have heard you might like to make changes to your own presentation.

Audio Track 4

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 4
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 4
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Activité 10

You will need a tape recorder or audio-recording device on your computer for this exercise. Faites votre propre présentation orale. Parlez pendant vingt-cinq à trente secondes. Vous devez:

  • expliquer quand vous prenez vos vacances et pour quelles raisons (si vous ne partez jamais en vacances, expliquez pourquoi);

  • parler d'un(e) ami(e) qui prend ses vacances à un moment différent de l'année et dire pourquoi il/elle le fait.

Prepare your notes first, practise speaking then record yourself, referring only to your notes. Speak clearly and put as much expression as you can into your delivery. When you have finished, listen to your recording. If you are not entirely satisfied, repeat the process.

3 Partir ou pas?

Another aspect of holiday-making is the type of holiday that people choose. Here we look at how trends are changing among the French, and then hear people talk about their favourite destinations.

Activité 11 EXTRAIT 5

1 Lisez le texte suivant pour comprendre son sens général.

Don't worry at this stage if you do not understand every word. The text is also available as an audio file. You may want to listen to it while you are reading it, or, alternatively, after you have done steps 2 and 3 and have then read about listening strategies in ‘Learning by listening’.

Partir ou pas?

Pour les Français, 1936 est une date-clé. En effet, cette année-là les socialistes gagnent les élections pour la première fois. Léon Blum, le leader socialiste, devient le Premier ministre du gouvernement du Front populaire. Pendant cette période très agitée, le Front populaire réussit à améliorer la condition des ouvriers. Les salariés en France ont droit aux congés payés pour la première fois.

La date des vacances scolaires varie selon les régions. Cela évite les départs et les retours en masse, qui congestionnent les routes. Malgré tout, le quinze août (l'Assomption, une fête d'origine catholique) est encore le jour de l'année où il y a, hélas, le plus d'accidents sur les routes en France. En effet, beaucoup de gens ‘font le pont’ et partent ou reviennent ce jour-là.

Pendant tout le mois d'août les grandes villes françaises semblent désertes. Il ne faut pas oublier cependant que beaucoup de Français ne partent pas en vacances. À cause de la montée du chômage, de nombreuses familles n'ont pas assez d'argent. Et c'est pour des raisons professionnelles que les agriculteurs ou les commerçants ont des difficultés à prendre des vacances.

La majeure partie des Français choisissent les vacances traditionnelles: plage, soleil et mer. Mais ils y passent moins de temps qu'autrefois. Certains pour des raisons économiques, d'autres parce qu'ils préfèrent garder des jours de vacances pour un séjour à la neige. D'autres encore recherchent des vacances plus ‘intelligentes’: ils font donc des stages culturels, par exemple de musique ou de photographie, ou partent découvrir une ville étrangère.

Pour vous aider

  • Font le pont is to take a long weekend (from faire le pont) (For example, if a bank holiday falls on a Thursday people usually take the Friday off as well; this is called un pont, ‘a bridge’ (over the Friday). The same would happen between Sunday and Tuesday if the holiday fell on that day.)

  • des stages culturels (m.pl.) activity holidays with a cultural content (un stage is a course or a series of workshops, usually residential)

Audio Track 5

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 5
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 5
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 6: Learning by listening

Listening ‘passively’

We have provided you with a recorded version of some of the written texts that appear in this course. You can use these as simple listening exercises. The benefit of this is that it accustoms your ear to French sounds – without too much stress.

The same can be done with the radio. If you are about to go on a car journey, do the ironing or the washing-up, use this ‘low-grade’ time to listen to French radio*. Don't worry if you don't understand everything: the point of the exercise is just to get used to the rhythm and sounds of French. In the process, you will also gradually become more familiar with some of the words and expressions that recur constantly in everyday speech.

Listening ‘actively’

There are various things you can do with the recorded texts that will help you develop your pronunciation, your spelling and your comprehension of spoken French. For example:

  • as you listen, follow the text and highlight the words or phrases you find difficult to pronounce;

  • listen and read the text out loud along with the recording, making sure you follow the rhythm of the sentences;

  • listen to part of the recording and transcribe it, then compare your version with the original text in the book.

* France Inter can be found on 163 kHz longwave, Europe 1 on 182 kHz longwave.

If you can, make short recordings from French radio too. Then choose a short extract to work on – thirty to sixty seconds is enough to start with – and try some of the following ideas:

  • jot down the main ideas covered;

  • write a summary in French or in English;

  • transcribe the extract;

  • come back to the same extract a few weeks later to see whether your comprehension has improved.

You will now hear some French people explaining whether they take holidays abroad (à l'étranger) or not, and why. You have already met Dominique Isaac, Maître Bourgeois, Madame Biret, Philippe and Médina. Syed (a hotel receptionist), Yasmina (a shop manager), Thomas (an export manager for a steel company) and Benoît (a management consultant) also talked to us.

Figure 11
Benoît et Thomas chez eux et Philippe et Médina, le jour de leur mariage

Activité 12 PARTIR OU PAS? 07:21–11:15

1 Regardez la séquence vidéo une première fois. Quelles sont les personnes qui mentionnent leurs voyages à l'étranger?

Pour vous aider

  • des fois ça m'arrive de… it sometimes happens that I… (from arriver)

  • Pondichéry Indian city which was a French trading post (un comptoir) in the seventeenth century and again after 1815. It was finally returned to India in 1956.

  • vous emmenez…? do you take… ? (from emmener)

  • moyens (m.pl.) means (je n'ai pas les moyens de… – I can't afford to…)

  • mélangeant mixing (from mélanger)

  • j'essaye I try (also j'essaie; from essayer)

  • La Ciotat seaside resort on the French Mediterranean coast

  • le terroir français traditional France

  • partir à l'aventure to set off in search of the unknown

  • des volcans (m.pl.) volcanoes

  • ça m'attire énormément it really appeals to me

Click to view video 07:21 – 11:15

Download this video clip.Video player: PARTIR OU PAS?
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
PARTIR OU PAS?
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

6 Thomas et Benoît

Regardez de nouveau Thomas et Benoît (08:58–09:43). Comment est-ce que vous pourriez compléter le texte ci-dessous?

Découvrir la France ou partir à l'étranger? Thomas aime bien faire (a) __________ des deux. Cet été, il part dix jours (b) __________ et dix jours (c) __________. Il va également en Amérique du Sud, (d) __________ exactement, pour (e) __________, mais il va en profiter pour prendre quelques jours de vacances aussi. Quant à Benoît, il ne (f) __________ ce qu'il va faire. Il a l'intention de partir (g) __________, probablement (h) __________. Il (i) __________ de la voile depuis longtemps, depuis une (j) __________ d'années. (k) __________ il essaye d'en faire une ou deux (l) __________.

The answers are given below.

Answer

Découvrir la France ou partir à l'étranger? Thomas aime bien faire (a) un peu des deux. Cet été, il part dix jours (b) en Corse et dix jours (c) en Grèce. Il va également en Amérique du Sud, (d) au Brésilexactement, pour (e)travailler (, mais il va en profiter pour prendre quelques jours de vacances aussi. Quant à Benoît, il ne (f) sait pas encorece qu'il va faire. Il a l'intention de partir (g) faire du bateau, probablement (h) en Irlande. Il (i) fait de la voile depuis longtemps, depuis une (j) dizaine d'années. (k) Tous les ans il essaye d'en faire une ou deux (l) fois.

Click to view video 07:21 – 11:15

Download this video clip.Video player: Thomas et Benoît
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Thomas et Benoît
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

7 Madame Biret

Regardez de nouveau Madame Biret (09:44–10:18). Répondez aux questions suivantes.

Dans quelle région Madame Biret passe-t-elle ses vacances?

Qu'est-ce qu'elle cherche à éviter?

Qu'est-ce qu'elle recherche?

Quelles sont ses raisons, d'après vous?

Answer

Elle passe ses vacances en Provence; elle n'aime pas le tourisme de masse at le snobisme; elle cherche le calme et la tranquillité; on pourrait dire que beaucoup de touristes passent dans sa boutique pendant tout l'été et elle est bien occupée (she mentions 'le rush' of summer).

Grammar Point 5 Remembering the gender of names of countries

When you are trying to work out the gender of a country in French, it helps to remember that most countries are feminine and end in ‘-e’: for example la France, la Belgique, la Turquie, l'Algérie, l'Australie.

The names of countries that are masculine are:

  • the five exceptions to the above rule: le Cambodge, le Mexique, le Mozambique, le Zaïre and le Zimbabwe;

  • those which do not end in ‘-e’: le Costa Rica, le Sénégal, le Pakistan, etc.;

  • those which contain a masculine noun, such as état (‘state’) or pays: les États-Unis, le pays de Galles (Wales), les Pays-Bas (the Netherlands), etc.

Grammar Point 6 Using ‘à’ and ‘en’ with place names

Towns

Use à to translate ‘in’ or ‘to’ (remembering that à combines with the definite article le, which is part of some city names, to form au).

  • Jean-Michel habite à Édimbourg mais il a aussi une maison à La Ciotat et une autre au Havre.

  • Monique vit à Londres. Normalement elle retourne à Marseille chaque été. Mais cette année elle va au Caire.

Countries and continents

To translate ‘in’ or ‘to’:

  • use en with a feminine name:

    • Ils vivent en Irlande depuis longtemps. Généralement ils vont en Écosse pour les vacances, mais cette année ils vont en Afrique.

  • use en with names that are masculine singular and begin with a vowel:

    • Je suis allé(e) en Afghanistan, en Iran et en Uruguay.

  • •use au (the contraction of à + le) with names that are masculine singular and begin with a consonant:

    • Philippe et sa femme partent demain au Costa Rica.

    • Ils ont habité au Canada, au Japon et au Danemark.

  • •use aux (the contraction of à + les) if the name is plural:

    • Ils habitent aux États-Unis mais retournent souvent aux Antilles pour voir leurs parents.

Grammar Point 7 Making liaisons

If the word that follows en begins with a vowel sound, the ‘-n’ of en is pronounced and runs into the next word, as in en Irlandenirlãd] . A sound linking two words in this way is called a ‘liaison’.

A similar thing happens with the pronunciation of aux États-Unis [ozetazyni] or aux USA, where the final ‘-x’ and ‘-s’ are pronounced [z] before the vowels ‘é’ [e] and ‘u’ [y].

Open quiz now...

Activité 15 EXTRAIT 6

1 Écoutez les phrases de l'activité 14, enregistrées dans l'extrait 6. Identifiez dans les transcriptions les liaisons que vous entendez.

2 Réécoutez l'extrait 6 et répétez chaque phrase pendant la pause.

Take care to pronounce the liaisons correctly. Watch also the following five words, which are often problematic for English-speakers:

  • Édimbourg ‘im’ is pronounced as in matin and the final ‘-g’ is not pronounced. You should say (‘Édinbour’), not ‘Édimmbourgue’;

  • l'étranger‘-ger’ is pronounced [3e] as in j'ai, notas in mer. If you pronounce it as in mer French people will understand l'étrangère, ‘the foreign woman’;

  • Europe/euro‘eu-’ is pronounced [ø] as in deux, not‘yu’ as in the English form of these words;

  • Égypte‘É-’ is pronounced [e] as inélève, not [i] as inimage. You should sayÉgypte’, not ‘Igypte’.

3 Si vous voulez, vous pourriez enregistrer ces phrases sur une cassette puis écoutez-vous pour vérifier votre prononciation.

When listening back, check your liaisons and each of the words above. Record yourself again until you are satisfied with the result.

Audio Track 6

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 6
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 6
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 7: improving your pronunciation

Listen to the CD extracts you have worked on so far and read out their transcriptions. Make a note of those words and phrases that you find more difficult to pronounce. If you wish you could record these and listen to yourself. You could work for example on the pronunciation of some of the phrases from Extract 2:

  • c'est impossible! (with the liaison, and stressing the first not the second syllable of impossible)

  • c'est la meilleure époque

  • j'aime mieux

Activité 16

Écrivez une courte lettre (de soixante-dix à quatre-vingts mots) à un(e) ami(e) pour expliquer:

  • quand vous prenez vos vacances cette année et pour quelle(s) raison(s);

  • où vous allez et pourquoi vous avez choisi ce pays.

Voici quelques conseils à suivre:

  • Pour commencer, notez les idées principales en français; surtout n'écrivez pas votre lettre en anglais, pour la traduire ensuite en français.

  • Relisez les activité et les transcriptions et choisissez les expressions que vous voulez employer dans votre lettre (quantité, périodes de l'année, raisons, villes et pays, etc.).

  • Trouvez une bonne formule pour commencer votre lettre (par exemple: ‘Cher [X], Un petit mot rapide pour expliquer nos projets de vacances.’).

  • Quand vous écrivez votre lettre, utilisez le temps présent pour parler de vos projets.

  • Quand vous avez fini votre lettre, relisez-la et vérifiez votre orthographe et l'accord des adjectifs et des verbes.

If you are not going on holiday this year, imagine what you'd like to do and write about it as if it were true.

Grammar Point 8 Asking questions

As you work through the audio and video recordings, you'll hear questions asked in a variety of ways. They are described below.

1 Verb + subject (formal French)

  • Êtes-vous contents de partir en Nouvelle-Zélande?

2 Est-ce que + subject + verb

  • Est-ce que vous êtes contents de partir en vacances?

3 Subject + verb, with rising intonation at the end of the sentence (informal French)

Where you need to use a question word, the equivalent structures are as follows.

4 Question word + verb + subject (formal French)

  • Quand prenez-vous vos vacances?

  • Pourquoi pars-tu à l'étranger?

  • Combien de jours de congé pouvez-vous prendre?

  • Comment dit-on‘See you soon’ en français?

  • À quelle heure prend-il le train?

  • passe-t-il ses vacances?

Note that the ‘t’ in passe-t-il here has no particular meaning and is only needed when the verb ends with a vowel and the pronoun starts with a vowel too. This eases pronunciation and is a general rule for questions.

The same word order is used with the interrogative pronoun que and with qui when it is the object of the verb.

  • Qui emmenez-vous à Caen?

  • Que faites-vous cette année?

5 Question word + est-ce que + subject + verb (informal French) Note that est-ce que is optional here.

  • Comment (est-ce que) vous dites ça en français?

  • À quelle heure (est-ce que) ça commence?

  • Qui (est-ce que) tu emmènes avec toi?

However, the use of est-ce que is compulsory after the interrogative pronoun que.

  • Qu'est-ce que vous faites ce soir?

6 Subject + verb + question word (informal French)

  • Ça commence à quelle heure?

  • Cette année, vous partez ?

  • Julien, tu fais quoi ce soir?

  • Finalement, vous emmenez qui?

  • Vous pouvez prendre combien de jours de congé par an?

Examples of how these questions sound are available below

Audio Track 7

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 7
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 7
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Activité 17 EXTRAIT 8

1 Voici quelques questions fréquemment posées dans la vie courante. Écoutez l'extrait 8 et répétez ces questions en faisant bien attention à l'intonation.

  • Comment ça va?

    How are things?

  • Vous allez où?

    Where are you going?

  • Ça y est?

    Are you ready?/Is it finished?

  • Ça finit à quelle heure?

    What time does it end?

  • Le train part de quel quai?

    Which platform does the train leave from?

  • Combien ça coûte?

    How much does it cost?

  • C'est où?

    Where is it?

    (Note that there is no liaison between est and here, as this would sound like a different question, C'est tout?)

  • Comment ça marche?

    How does it work?

  • Qu'est-ce que ça veut dire?

    What does it mean?

  • Ça s'écrit comment?

    How do you spell it?

  • Pourquoi dites-vous ça?

    Why do you say that?

  • À qui est ce sac?

    Whose bag is this?

2 Refaites maintenant l'exercice sans regarder le texte.

Audio Track 8

Download this audio clip.Audio player: Audio Track 8
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
Audio Track 8
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Key point 8: Practising asking questions

Here are some ways in which you can increase your opportunities to practise asking questions.

  • Listen to the audio or the video and note down the answers people give to the questions they are asked. Then, some time later, try to work out what the questions were. You can check against the transcripts.

  • When listening to French radio, listen out for examples of questions and jot them down in your Notebook.

  • Whenever you are speaking French yourself, look out for opportunities to use all forms of questions. Make sure that you use the register (formal/informal) required in the situation.

Activité 18 LES VACANCES D'ÉTÉ 00:08–11:15

Regardez de nouveau toute la séquence vidéo, sans le son. Commentez vous-même les images ou expliquez ce que disent les personnes interviewées.

You can make up your own commentary, rather than reproducing ours. When the interviewees speak, explain what you remember them saying. The point of the exercise is to re-use the vocabulary and grammatical structures you have covered in this section of the book.

Click to view video as whole 00:08 – 11:15

Download this video clip.Video player: LES VACANCES D'ÉTÉ
Copy this transcript to the clipboard
Print this transcript
Show transcript|Hide transcript
LES VACANCES D'ÉTÉ
Interactive feature not available in single page view (see it in standard view).

Examples

Children's beach club sequence

Les enfants aiment énormément le club parce qu'ils font beaucoup d'activités différentes, au soleil, sur la plage.

Marie-Thérèse sequence

Marie-Thérèse, une grand-mère qui vient à la plage avec ses petits-enfants, explique que cet endroit est bien pour les jeunes enfants. En effet, depuis quelques années il n'y a plus de planches à voile; donc ce n'est pas dangereux pour les petits.

Conclusion

This free course provided an introduction to studying Languages. It took you through a series of exercises designed to develop your approach to study and learning at a distance, and helped to improve your confidence as an independent learner.

Take the next step

If you enjoyed this course, why not explore the subject further with our paid-for short course, Beginners French 3: absolument!?

Find out more about Beginners French 3: absolument!

Acknowledgements

Except for third party materials and otherwise stated (see terms and conditions), this content is made available under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Licence

Grateful acknowledgement is made to the following sources for permission to reproduce material in this course:

Course image: Gary Denham in Flickr made available under Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Licence.

The content acknowledged below is Proprietary and is used under licence.

This extract is taken from L120 © 2002 The Open University.

Beach Cartoon: Gary Rees

Section 1.2: Helene Mulphin

Section 1.3: Helene Mulphin

Joel Izaguirre: Details correct as of 17th February 2009

Don't miss out:

If reading this text has inspired you to learn more, you may be interested in joining the millions of people who discover our free learning resources and qualifications by visiting The Open University - www.open.edu/ openlearn/ free-courses

This free course is adapted from a former Open University course called 'Ouverture: intermediate French (L120)'.