<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" version="2.0">
  <channel>
    <title>RSS feed for Advanced Spanish: Language in context</title>
    <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-0</link>
    <description>This RSS feed contains all the sections in Advanced Spanish: Language in context</description>
    <generator>Moodle</generator>
    <copyright>Copyright © 2016 The Open University</copyright>
    <image>
      <url>https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/i/rsssitelogo</url>
      <title>moodle</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/ocw</link>
      <width>140</width>
      <height>35</height>
    </image>
    <language>en-gb</language><lastBuildDate>Tue, 11 Dec 2018 16:30:41 +0000</lastBuildDate><pubDate>Tue, 11 Dec 2018 16:30:41 +0000</pubDate><dc:date>2018-12-11T16:30:41+00:00</dc:date><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:language>en-gb</dc:language><dc:rights>Copyright © 2016 The Open University</dc:rights><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license><item>
      <title>Introduction</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-0</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;Languages in the 21st century are evolving faster than ever due to the increasing presence of digital communication in our day-to-day lives. In this free course, &lt;i&gt;Una lengua en movimiento&lt;/i&gt;, which is taught in Spanish, you will listen to a Spanish linguist’s opinions on the matter, and explore ways in which language can be used in order to tell the same story on different media.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will learn about regional variation using a Chilean song as an example, and consider arguments for and against the use of neutral Spanish in global communications. Finally, you will read an interview where a Cuban linguist explains why she does not believe Spanish is at risk of becoming fragmented after all.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This OpenLearn course is an adapted extract from the Open University course &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses/modules/l314"&gt;L314 &lt;i&gt;A buen puerto: advanced Spanish&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, which is taught in Spanish.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This course makes use of a voice recording tool. Please note that this will only currently work in the Internet Explorer (IE) browser. We hope to fix this problem soon.&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-0</guid>
    <dc:title>Introduction</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;Languages in the 21st century are evolving faster than ever due to the increasing presence of digital communication in our day-to-day lives. In this free course, &lt;i&gt;Una lengua en movimiento&lt;/i&gt;, which is taught in Spanish, you will listen to a Spanish linguist’s opinions on the matter, and explore ways in which language can be used in order to tell the same story on different media.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;You will learn about regional variation using a Chilean song as an example, and consider arguments for and against the use of neutral Spanish in global communications. Finally, you will read an interview where a Cuban linguist explains why she does not believe Spanish is at risk of becoming fragmented after all.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This OpenLearn course is an adapted extract from the Open University course &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses/modules/l314"&gt;L314 &lt;i&gt;A buen puerto: advanced Spanish&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;, which is taught in Spanish.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;This course makes use of a voice recording tool. Please note that this will only currently work in the Internet Explorer (IE) browser. We hope to fix this problem soon.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>Learning outcomes</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---learningoutcomes</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;After studying this course, you should be able to:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;define a living language and explain the features that make it qualify as such&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;identify the types of knowledge required in order to understand a language’s regional varieties&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;evaluate the benefits and disadvantages of &amp;#x2018;neutral Spanish’&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;discuss the tensions between linguistic fragmentation and unity in contemporary Spanish.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---learningoutcomes</guid>
    <dc:title>Learning outcomes</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;After studying this course, you should be able to:&lt;/p&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;define a living language and explain the features that make it qualify as such&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;identify the types of knowledge required in order to understand a language’s regional varieties&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;evaluate the benefits and disadvantages of ‘neutral Spanish’&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;p&gt;discuss the tensions between linguistic fragmentation and unity in contemporary Spanish.&lt;/p&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>1 En cambio perpetuo</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las lenguas est&amp;#xE1;n en un estado de cambio perpetuo y, en la actualidad, nos guste o no, las lenguas est&amp;#xE1;n cambiando de manera vertiginosa con los nuevos medios de comunicaci&amp;#xF3;n. En esta sesi&amp;#xF3;n escuchar&amp;#xE1;s a una ling&amp;#xFC;ista expresar sus opiniones sobre este tema y luego ver&amp;#xE1;s dos nuevas versiones de un cl&amp;#xE1;sico de la literatura mundial.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1</guid>
    <dc:title>1 En cambio perpetuo</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las lenguas están en un estado de cambio perpetuo y, en la actualidad, nos guste o no, las lenguas están cambiando de manera vertiginosa con los nuevos medios de comunicación. En esta sesión escucharás a una lingüista expresar sus opiniones sobre este tema y luego verás dos nuevas versiones de un clásico de la literatura mundial.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>1.1 &amp;#xBF;Qu&amp;#xE9; es una lengua viva?</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.1</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Reflexiona un momento sobre las cuestiones siguientes y responde mentalmente a cada pregunta. Luego, haz el Paso 2 para evaluar tus respuestas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aparte del n&amp;#xFA;mero de hablantes, &amp;#xBF;en qu&amp;#xE9; se diferencia una lengua viva de una lengua muerta?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;Por qu&amp;#xE9; cada generaci&amp;#xF3;n de j&amp;#xF3;venes inventa su propia manera de hablar?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo afecta el medio que usamos para comunicar (libro, radio, computadora, tel&amp;#xE9;fono m&amp;#xF3;vil) al desarrollo general de una lengua?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo piensas que nos comunicaremos en el futuro?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Vas a escuchar a Mar&amp;#xED;a Fern&amp;#xE1;ndez Toro, ling&amp;#xFC;ista, presentar su punto de vista sobre las cuestiones que acabas de considerar. Es una intervenci&amp;#xF3;n bastante larga (seis minutos), pero esc&amp;#xFA;chala de un tir&amp;#xF3;n (sin interrupci&amp;#xF3;n) y toma notas contestando a las preguntas del Paso 1 mientras escuchas. Puedes hacerlo usando esta pantalla o, si lo prefieres, abre un documento en tu ordenador o toma apuntes a mano.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;div id="idm3655904" class="oucontent-media oucontent-audio-video oucontent-unstableid" style="width:342px;"&gt;&lt;div class="oucontent-default-filter"&gt;&lt;span class="oumediafilter"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3?forcedownload=1" class="oumedialinknoscript omp-spacer"&gt;Download this audio clip.&lt;/a&gt;&lt;span class="accesshide"&gt;Audio player: l314r_bl3_audl050.mp3&lt;/span&gt;&lt;a href="#" class="omp-enter-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to enter to media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;audio  style="display: none;"
  data-omp-type = 'audio'
  data-omp-player = 'html5'
  data-omp-sizing = 'smart'
  data-omp-width = ''
  data-omp-height = ''
  data-omp-contextid = '618137'
  data-omp-renderstyle = 'compact'
  data-omp-uilanguage = 'openlearn'
  preload = 'none'
  controls = 'controls'
  data-omp-disable-features = ',playlist,chapters,transcripts,setting,
            textdescriptions,audiodescriptions,autoplay,annotation,sources,
            language,download,share,description,title,share,copyright'
  data-omp-poster = ''
  data-omp-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  data-omp-ios-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  src = '' &lt;!-- put this to avoid browser throw the error "Media resource load failed" --&gt;
&gt;
            &lt;div data-omp-name = 'manifest'
            data-omp-manifest = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/osdjrr8t/l314r_bl3_audl050_1_server_manifest.xml"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "/3ad82629/m2l1l2om/l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-label = "l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-resolution = "l314r_bl3_audl050"
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = "default"/&gt;              &lt;div data-omp-name = 'track'
            data-omp-srclang = "en"
            data-omp-kind = "transcripts"
            data-omp-type = "html"
            data-omp-src = "/3ad82629/64fa95ac/l314r_bl3_audl050_1_transcript.html"
            data-omp-label = "English transcript"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-label = ""
                data-omp-resolution = ""
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = ""/&gt;  &lt;/audio&gt;
&lt;a href="#" class="omp-exit-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to exit media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript" id="transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="#skip_transcript_3a52ce781" class="accesshide"&gt;Skip transcript&lt;/a&gt;&lt;h4 class="accesshide"&gt;Transcript&lt;/h4&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_box" tabindex="0" id="content_transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Mar&amp;#xED;a Fern&amp;#xE1;ndez Toro&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La lengua est&amp;#xE1; cambiando, de eso no cabe la menor duda. La lengua est&amp;#xE1; cambiando, y sobre todo la lengua escrita. Ahora, &amp;#xBF;es un problema, o no es un problema? Pues eso ya depende, seg&amp;#xFA;n se mire. Las lenguas vivas, por definici&amp;#xF3;n, son lenguas que cambian. El d&amp;#xED;a que una lengua deja de cambiar es que esa lengua se ha muerto. El lat&amp;#xED;n, por ejemplo, pues ya no cambia, pero es que tampoco lo habla nadie ya. Mientras tuvo vida sigui&amp;#xF3; cambiando y evolucionando. Tanto es as&amp;#xED;&amp;#x2026; tanto cambi&amp;#xF3; que al final se fragment&amp;#xF3; en una serie de lenguas diferentes que en aquel momento correspond&amp;#xED;an a la nueva realidad pol&amp;#xED;tica y cultural de la &amp;#xE9;poca &amp;#xBF;no? Entonces, el proceso de evoluci&amp;#xF3;n de una lengua es se&amp;#xF1;al de que esa lengua est&amp;#xE1; viva, es&amp;#x2026; es una se&amp;#xF1;al de salud.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Pero claro, tambi&amp;#xE9;n es cierto que no hay cambio sin crisis, porque todo cambio es un cuestionamiento de la situaci&amp;#xF3;n anterior &amp;#xBF;verdad? Por eso todo cambio, inevitablemente, genera tensiones. En el caso de la lengua, tensiones entre los diferentes grupos de hablantes que representan las distintas modalidades del idioma, y muchas veces –aunque no siempre– son tensiones de tipo generacional, o sea: los m&amp;#xE1;s viejos representan el orden establecido, son los puristas, mientras que los m&amp;#xE1;s j&amp;#xF3;venes hacen con la lengua lo&amp;#x2026; lo que les da la gana, y se dedican a transgredir esas reglas que a la generaci&amp;#xF3;n anterior le parecen tan importantes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lo que pasa tambi&amp;#xE9;n es que, en los &amp;#xFA;ltimos a&amp;#xF1;os, o sea en lo que va de milenio (te estoy hablando de&amp;#x2026; de una o dos generaciones, como mucho &amp;#xBF;no?), el&amp;#x2026; el mundo de las comunicaciones ha experimentado una transformaci&amp;#xF3;n tan vertiginosa que ha revolucionado totalmente la manera en que usamos el lenguaje. Yo creo que desde la invenci&amp;#xF3;n de la imprenta no se ha producido un fen&amp;#xF3;meno semejante, es&amp;#x2026; es de esa magnitud el cambio que se est&amp;#xE1; produciendo ahora, creo yo. Ya no se trata solo del castellano, sino que es un fen&amp;#xF3;meno universal. La&amp;#x2026; la humanidad ha pasado de la voz al manuscrito, del manuscrito a la imprenta, luego en el siglo XX de la imprenta a la radio, de la radio a la televisi&amp;#xF3;n, y luego la revoluci&amp;#xF3;n electr&amp;#xF3;nica con la computadora, el Internet, los tel&amp;#xE9;fonos m&amp;#xF3;viles en sus generaciones sucesivas, y sabe Dios qu&amp;#xE9; otros inventos que todav&amp;#xED;a est&amp;#xE9;n por venir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;O sea, eh&amp;#x2026; en un periodo de tiempo relativamente corto el cambio ha sido enorme, y lo que pasa es que el medio en el que se comunica determina la manera en que se usa una lengua. Por ejemplo, cuando escribes una carta en papel puedes permitirte construir frases bastante largas, con subordinadas, con ideas bastante complejas, porque sabes que el lector puede ver claramente la puntuaci&amp;#xF3;n, la forma de los p&amp;#xE1;rrafos y esas cosas. Y bueno, simplemente porque en una p&amp;#xE1;gina te caben muchas frases, y frases largas. O sea, tienes espacio f&amp;#xED;sico y tiempo para desarrollar tus ideas. Ahora, ya si t&amp;#xFA; est&amp;#xE1;s escribiendo un mensaje de texto, pues no tienes m&amp;#xE1;s que una pantalla chiquitita y adem&amp;#xE1;s muchas veces lo est&amp;#xE1;s escribiendo en la calle o en el autob&amp;#xFA;s o donde te pille en ese momento. Entonces el resultado es que acortas las palabras, usas abreviaturas, y tambi&amp;#xE9;n empleas un lenguaje m&amp;#xE1;s directo, m&amp;#xE1;s&amp;#x2026; ma&amp;#x2026; m&amp;#xE1;s propio de la lengua hablada que&amp;#x2026; qu&amp;#x2026; que de la lengua escrita &amp;#xBF;no? Y luego, esa misma oralidad se encuentra tambi&amp;#xE9;n en los medios de comunicaci&amp;#xF3;n y sobre todo en&amp;#x2026; en el Internet, donde, bueno, cada vez encuentras m&amp;#xE1;s im&amp;#xE1;genes, sonidos, espacios donde participan muchas personas de forma interactiva, y&amp;#x2026; y adem&amp;#xE1;s que si vas saltando constantemente de un enlace a otro, no te quedas en un&amp;#x2026; no te quedas en un solo texto &amp;#xBF;no?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Entonces, volviendo al tema de la lengua, ah&amp;#x2026; cuando el medio se transforma de esa manera tan vertiginosa, es inevitable que haya cambios en el propio lenguaje, y que los j&amp;#xF3;venes desarrollen formas de expresi&amp;#xF3;n que sean m&amp;#xE1;s directas, m&amp;#xE1;s impactantes, m&amp;#xE1;s breves&amp;#x2026; no s&amp;#xE9;, m&amp;#xE1;s&amp;#x2026; m&amp;#xE1;s inmediatas que las de la lengua escrita tradicional. Entonces para la vieja generaci&amp;#xF3;n, hmm&amp;#x2026; esas son formas de expresi&amp;#xF3;n m&amp;#xE1;s simples y superficiales, pero tambi&amp;#xE9;n es posible que por su edad no sean capaces de apreciar la riqueza que puedan tener esas formas de expresi&amp;#xF3;n. Es una riqueza de otro tipo, que&amp;#x2026; que a lo mejor radica en un mayor dinamismo, tal vez m&amp;#xE1;s expresividad, y sobre todo m&amp;#xE1;s interactividad &amp;#xBF;no? Eh&amp;#x2026; Y en cambio se pierde un poco la elegancia, los matices, y digamos el rigor que ofrecer&amp;#xED;a la escritura tradicional.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Tambi&amp;#xE9;n pienso que&amp;#x2026; que muchas de las tendencias que se observan en la humanidad son c&amp;#xED;clicas. Eh&amp;#x2026; Un buen d&amp;#xED;a nos cansaremos de leer mensajes abreviados en una pantalla de m&amp;#xF3;vil y volveremos a introducir la costumbre de escribir cartas en papel. Eh&amp;#x2026; El truco es ponerle un nombre moderno y bien comercial como, &amp;#xBF;yo que s&amp;#xE9;?, pues, &amp;#x201C;papering&amp;#x201D; o algo as&amp;#xED; &amp;#xBF;no? Y&amp;#x2026; y ya ver&amp;#xE1;s c&amp;#xF3;mo cuaja la nueva moda un d&amp;#xED;a.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="accesshide" id="skip_transcript_3a52ce781"&gt;End transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_output" id="output_transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div class="filter_transcript_copy"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded431" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Copy this transcript to the clipboard" title="Copy this transcript to the clipboard" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/copy" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_print"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded432" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Print this transcript" title="Print this transcript" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/print" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-transcriptlink"&gt;&lt;span class="filter_transcript_button" id="button_transcript_3a52ce781"&gt;Show transcript|Hide transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-media-download"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3?forcedownload=1" title="Download this audio clip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber oucontent-caption-placeholder"&gt;&amp;#xA0;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-print"&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-unavailable"&gt;Interactive feature not available in single page view (&lt;a class="oucontent-crossref" href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.1#idm3655904"&gt;see it in standard view&lt;/a&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Aparte del n&amp;#xFA;mero de hablantes, en qu&amp;#xE9; se diferencia una lengua viva de una lengua muerta?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las lenguas vivas cambian constantemente, las lenguas muertas no.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Por qu&amp;#xE9; cada generaci&amp;#xF3;n de j&amp;#xF3;venes inventa su propia manera de hablar?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para transgredir las reglas de la generaci&amp;#xF3;n anterior.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo afecta el medio que usamos para comunicarnos (libro, radio, computadora, tel&amp;#xE9;fono m&amp;#xF3;vil) al desarrollo general de una lengua?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El medio determina el lenguaje que usamos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-table oucontent-s-normal oucontent-s-box"&gt;&lt;div class="oucontent-table-wrapper"&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th scope="col"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El medio&lt;/span&gt;&lt;/th&gt;&lt;th scope="col"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lenguaje&lt;/span&gt;&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Papel&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;M&amp;#xE1;s espacio y m&amp;#xE1;s tiempo para escribir &amp;#x2192; frases m&amp;#xE1;s largas y argumentos m&amp;#xE1;s complejos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Mensaje SMS&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Poco espacio y poco tiempo &amp;#x2192; abreviaturas, oralidad&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Medios de comunicaci&amp;#xF3;n&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Oralidad&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Internet&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Interactividad, interlocutores simult&amp;#xE1;neos, enlaces de hypertexto&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resultado:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;escritura tradicional: elegancia, matices, rigor&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;lengua moderna: lenguaje m&amp;#xE1;s expresivo, din&amp;#xE1;mico, interactivo&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo piensas que nos comunicaremos en el futuro?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Tendencias c&amp;#xED;clicas: volver&amp;#xE1; la moda de escribir en papel (&amp;#x201C;papering&amp;#x201D;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume el texto en una lista de seis puntos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Sugerencia:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La lengua est&amp;#xE1; cambiando mucho porque est&amp;#xE1; viva.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Todo cambio genera tensiones de tipo generacional.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un periodo muy corto, los cambios han sido vertiginosos debido al desarrollo de nuevos medios de comunicaci&amp;#xF3;n.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En la escritura tradicional hab&amp;#xED;a m&amp;#xE1;s espacio y m&amp;#xE1;s tiempo para desarrollar las ideas.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Con la revoluci&amp;#xF3;n electr&amp;#xF3;nica, la lengua se ha vuelto m&amp;#xE1;s oral, expresiva e interactiva.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Sin embargo, las modas son c&amp;#xED;clicas y un d&amp;#xED;a volveremos a descubrir el placer de escribir en papel.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;                    &lt;script&gt;
                        function newtarget(container) {
                            var downloads = document.getElementsByClassName(container),
                                length = downloads.length;
                        
                            for (var i=0; i&lt;length; i++) {
                                var a = downloads[i].getElementsByTagName('a');
                                for (var j = 0; j &lt; a.length; j++) {
                                    a[j].setAttribute('target', '_blank');
                                }
                            }
                        }
                        
                        newtarget('oucontent-media-download');
                    &lt;/script&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.1</guid>
    <dc:title>1.1 ¿Qué es una lengua viva?</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Reflexiona un momento sobre las cuestiones siguientes y responde mentalmente a cada pregunta. Luego, haz el Paso 2 para evaluar tus respuestas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aparte del número de hablantes, ¿en qué se diferencia una lengua viva de una lengua muerta?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Por qué cada generación de jóvenes inventa su propia manera de hablar?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Cómo afecta el medio que usamos para comunicar (libro, radio, computadora, teléfono móvil) al desarrollo general de una lengua?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Cómo piensas que nos comunicaremos en el futuro?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Vas a escuchar a María Fernández Toro, lingüista, presentar su punto de vista sobre las cuestiones que acabas de considerar. Es una intervención bastante larga (seis minutos), pero escúchala de un tirón (sin interrupción) y toma notas contestando a las preguntas del Paso 1 mientras escuchas. Puedes hacerlo usando esta pantalla o, si lo prefieres, abre un documento en tu ordenador o toma apuntes a mano.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;div id="idm3655904" class="oucontent-media oucontent-audio-video oucontent-unstableid" style="width:342px;"&gt;&lt;div class="oucontent-default-filter"&gt;&lt;span class="oumediafilter"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3?forcedownload=1" class="oumedialinknoscript omp-spacer"&gt;Download this audio clip.&lt;/a&gt;&lt;span class="accesshide"&gt;Audio player: l314r_bl3_audl050.mp3&lt;/span&gt;&lt;a href="#" class="omp-enter-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to enter to media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;audio  style="display: none;"
  data-omp-type = 'audio'
  data-omp-player = 'html5'
  data-omp-sizing = 'smart'
  data-omp-width = ''
  data-omp-height = ''
  data-omp-contextid = '618137'
  data-omp-renderstyle = 'compact'
  data-omp-uilanguage = 'openlearn'
  preload = 'none'
  controls = 'controls'
  data-omp-disable-features = ',playlist,chapters,transcripts,setting,
            textdescriptions,audiodescriptions,autoplay,annotation,sources,
            language,download,share,description,title,share,copyright'
  data-omp-poster = ''
  data-omp-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  data-omp-ios-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  src = '' &lt;!-- put this to avoid browser throw the error "Media resource load failed" --&gt;
&gt;
            &lt;div data-omp-name = 'manifest'
            data-omp-manifest = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/osdjrr8t/l314r_bl3_audl050_1_server_manifest.xml"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "/3ad82629/m2l1l2om/l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-label = "l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-resolution = "l314r_bl3_audl050"
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = "default"/&gt;              &lt;div data-omp-name = 'track'
            data-omp-srclang = "en"
            data-omp-kind = "transcripts"
            data-omp-type = "html"
            data-omp-src = "/3ad82629/64fa95ac/l314r_bl3_audl050_1_transcript.html"
            data-omp-label = "English transcript"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3"
                data-omp-label = ""
                data-omp-resolution = ""
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = ""/&gt;  &lt;/audio&gt;
&lt;a href="#" class="omp-exit-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to exit media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript" id="transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="#skip_transcript_3a52ce781" class="accesshide"&gt;Skip transcript&lt;/a&gt;&lt;h4 class="accesshide"&gt;Transcript&lt;/h4&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_box" tabindex="0" id="content_transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;María Fernández Toro&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La lengua está cambiando, de eso no cabe la menor duda. La lengua está cambiando, y sobre todo la lengua escrita. Ahora, ¿es un problema, o no es un problema? Pues eso ya depende, según se mire. Las lenguas vivas, por definición, son lenguas que cambian. El día que una lengua deja de cambiar es que esa lengua se ha muerto. El latín, por ejemplo, pues ya no cambia, pero es que tampoco lo habla nadie ya. Mientras tuvo vida siguió cambiando y evolucionando. Tanto es así… tanto cambió que al final se fragmentó en una serie de lenguas diferentes que en aquel momento correspondían a la nueva realidad política y cultural de la época ¿no? Entonces, el proceso de evolución de una lengua es señal de que esa lengua está viva, es… es una señal de salud.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Pero claro, también es cierto que no hay cambio sin crisis, porque todo cambio es un cuestionamiento de la situación anterior ¿verdad? Por eso todo cambio, inevitablemente, genera tensiones. En el caso de la lengua, tensiones entre los diferentes grupos de hablantes que representan las distintas modalidades del idioma, y muchas veces –aunque no siempre– son tensiones de tipo generacional, o sea: los más viejos representan el orden establecido, son los puristas, mientras que los más jóvenes hacen con la lengua lo… lo que les da la gana, y se dedican a transgredir esas reglas que a la generación anterior le parecen tan importantes.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lo que pasa también es que, en los últimos años, o sea en lo que va de milenio (te estoy hablando de… de una o dos generaciones, como mucho ¿no?), el… el mundo de las comunicaciones ha experimentado una transformación tan vertiginosa que ha revolucionado totalmente la manera en que usamos el lenguaje. Yo creo que desde la invención de la imprenta no se ha producido un fenómeno semejante, es… es de esa magnitud el cambio que se está produciendo ahora, creo yo. Ya no se trata solo del castellano, sino que es un fenómeno universal. La… la humanidad ha pasado de la voz al manuscrito, del manuscrito a la imprenta, luego en el siglo XX de la imprenta a la radio, de la radio a la televisión, y luego la revolución electrónica con la computadora, el Internet, los teléfonos móviles en sus generaciones sucesivas, y sabe Dios qué otros inventos que todavía estén por venir.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;O sea, eh… en un periodo de tiempo relativamente corto el cambio ha sido enorme, y lo que pasa es que el medio en el que se comunica determina la manera en que se usa una lengua. Por ejemplo, cuando escribes una carta en papel puedes permitirte construir frases bastante largas, con subordinadas, con ideas bastante complejas, porque sabes que el lector puede ver claramente la puntuación, la forma de los párrafos y esas cosas. Y bueno, simplemente porque en una página te caben muchas frases, y frases largas. O sea, tienes espacio físico y tiempo para desarrollar tus ideas. Ahora, ya si tú estás escribiendo un mensaje de texto, pues no tienes más que una pantalla chiquitita y además muchas veces lo estás escribiendo en la calle o en el autobús o donde te pille en ese momento. Entonces el resultado es que acortas las palabras, usas abreviaturas, y también empleas un lenguaje más directo, más… ma… más propio de la lengua hablada que… qu… que de la lengua escrita ¿no? Y luego, esa misma oralidad se encuentra también en los medios de comunicación y sobre todo en… en el Internet, donde, bueno, cada vez encuentras más imágenes, sonidos, espacios donde participan muchas personas de forma interactiva, y… y además que si vas saltando constantemente de un enlace a otro, no te quedas en un… no te quedas en un solo texto ¿no?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Entonces, volviendo al tema de la lengua, ah… cuando el medio se transforma de esa manera tan vertiginosa, es inevitable que haya cambios en el propio lenguaje, y que los jóvenes desarrollen formas de expresión que sean más directas, más impactantes, más breves… no sé, más… más inmediatas que las de la lengua escrita tradicional. Entonces para la vieja generación, hmm… esas son formas de expresión más simples y superficiales, pero también es posible que por su edad no sean capaces de apreciar la riqueza que puedan tener esas formas de expresión. Es una riqueza de otro tipo, que… que a lo mejor radica en un mayor dinamismo, tal vez más expresividad, y sobre todo más interactividad ¿no? Eh… Y en cambio se pierde un poco la elegancia, los matices, y digamos el rigor que ofrecería la escritura tradicional.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;También pienso que… que muchas de las tendencias que se observan en la humanidad son cíclicas. Eh… Un buen día nos cansaremos de leer mensajes abreviados en una pantalla de móvil y volveremos a introducir la costumbre de escribir cartas en papel. Eh… El truco es ponerle un nombre moderno y bien comercial como, ¿yo que sé?, pues, “papering” o algo así ¿no? Y… y ya verás cómo cuaja la nueva moda un día.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="accesshide" id="skip_transcript_3a52ce781"&gt;End transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_output" id="output_transcript_3a52ce781"&gt;&lt;div class="filter_transcript_copy"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded431" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Copy this transcript to the clipboard" title="Copy this transcript to the clipboard" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/copy" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_print"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded432" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Print this transcript" title="Print this transcript" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/print" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-transcriptlink"&gt;&lt;span class="filter_transcript_button" id="button_transcript_3a52ce781"&gt;Show transcript|Hide transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-media-download"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/3259300e/l314r_bl3_audl050.mp3?forcedownload=1" title="Download this audio clip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber oucontent-caption-placeholder"&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-print"&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-unavailable"&gt;Interactive feature not available in single page view (&lt;a class="oucontent-crossref" href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.1#idm3655904"&gt;see it in standard view&lt;/a&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Aparte del número de hablantes, en qué se diferencia una lengua viva de una lengua muerta?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las lenguas vivas cambian constantemente, las lenguas muertas no.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Por qué cada generación de jóvenes inventa su propia manera de hablar?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para transgredir las reglas de la generación anterior.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Cómo afecta el medio que usamos para comunicarnos (libro, radio, computadora, teléfono móvil) al desarrollo general de una lengua?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El medio determina el lenguaje que usamos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-table oucontent-s-normal oucontent-s-box"&gt;&lt;div class="oucontent-table-wrapper"&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;th scope="col"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El medio&lt;/span&gt;&lt;/th&gt;&lt;th scope="col"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lenguaje&lt;/span&gt;&lt;/th&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Papel&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Más espacio y más tiempo para escribir → frases más largas y argumentos más complejos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Mensaje SMS&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Poco espacio y poco tiempo → abreviaturas, oralidad&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Medios de comunicación&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Oralidad&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Internet&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Interactividad, interlocutores simultáneos, enlaces de hypertexto&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resultado:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;escritura tradicional: elegancia, matices, rigor&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;lengua moderna: lenguaje más expresivo, dinámico, interactivo&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Cómo piensas que nos comunicaremos en el futuro?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Tendencias cíclicas: volverá la moda de escribir en papel (“papering”).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume el texto en una lista de seis puntos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Sugerencia:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La lengua está cambiando mucho porque está viva.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Todo cambio genera tensiones de tipo generacional.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un periodo muy corto, los cambios han sido vertiginosos debido al desarrollo de nuevos medios de comunicación.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En la escritura tradicional había más espacio y más tiempo para desarrollar las ideas.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Con la revolución electrónica, la lengua se ha vuelto más oral, expresiva e interactiva.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Sin embargo, las modas son cíclicas y un día volveremos a descubrir el placer de escribir en papel.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;                    &lt;script&gt;
                        function newtarget(container) {
                            var downloads = document.getElementsByClassName(container),
                                length = downloads.length;
                        
                            for (var i=0; i&lt;length; i++) {
                                var a = downloads[i].getElementsByTagName('a');
                                for (var j = 0; j &lt; a.length; j++) {
                                    a[j].setAttribute('target', '_blank');
                                }
                            }
                        }
                        
                        newtarget('oucontent-media-download');
                    &lt;/script&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>1.2 En un lugar de la Mancha&amp;#x2026;</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.2</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En el resto de esta sesi&amp;#xF3;n vas a explorar los recursos ling&amp;#xFC;&amp;#xED;sticos que utilizan diferentes medios de comunicaci&amp;#xF3;n, usando como ejemplo el texto m&amp;#xE1;s celebrado de la literatura espa&amp;#xF1;ola: Don Quijote de la Mancha.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/c4671bfe/l314r_u3_f028.jpg" alt="Described image" width="280" height="373" style="max-width:280px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;amp;extra=longdesc_idm23813984"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 1 Estatua de Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;amp;extra=longdesc_idm23813984&amp;amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23813984"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aqu&amp;#xED; tienes la primera p&amp;#xE1;gina de la famosa obra de Cervantes. A primera vista, te resultar&amp;#xE1; dif&amp;#xED;cil entender el lenguaje. (&amp;#xA1;a muchos hispanohablantes tambi&amp;#xE9;n les cuesta trabajo comprender la lengua del Siglo de Oro!) Para ayudarte, sigue los pasos siguientes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Primero identifica las frases que se refieren a los temas siguientes (est&amp;#xE1;n en el orden correcto). No te fijes en los detalles ni en el vocabulario desconocido.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol class="oucontent-numbered"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Presentaci&amp;#xF3;n del lugar y del tipo de personaje&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La dieta del protagonista&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La vestimenta del protagonista&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las personas que viv&amp;#xED;an con &amp;#xE9;l&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Descripci&amp;#xF3;n f&amp;#xED;sica&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Nombre del protagonista (con una digresi&amp;#xF3;n, que el autor interrumpe)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lo que hac&amp;#xED;a en sus ratos de ocio&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La consecuencia de esa afici&amp;#xF3;n&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La idea que se le ocurri&amp;#xF3;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-basic"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha&amp;#x2026;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que viv&amp;#xED;a un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, roc&amp;#xED;n flaco y galgo corredor. Una olla de algo m&amp;#xE1;s vaca que carnero, salpic&amp;#xF3;n las m&amp;#xE1;s noches, duelos y quebrantos los s&amp;#xE1;bados, lentejas los viernes, alg&amp;#xFA;n palomino de a&amp;#xF1;adidura los domingos, consum&amp;#xED;an las tres partes de su hacienda. El resto della conclu&amp;#xED;an sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, y los d&amp;#xED;as de entre semana se honraba con su vellor&amp;#xED; de lo m&amp;#xE1;s fino. Ten&amp;#xED;a en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que as&amp;#xED; ensillaba el roc&amp;#xED;n como tomaba la podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta a&amp;#xF1;os, era de complexi&amp;#xF3;n recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. Quieren decir que ten&amp;#xED;a el sobrenombre de Quijada o Quesada (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas veros&amp;#xED;miles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narraci&amp;#xF3;n d&amp;#xE9;l no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es, pues, de saber, que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los m&amp;#xE1;s del a&amp;#xF1;o) se daba a leer libros de caballer&amp;#xED;as con tanta afici&amp;#xF3;n y gusto, que olvid&amp;#xF3; casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administraci&amp;#xF3;n de su hacienda; y lleg&amp;#xF3; a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendi&amp;#xF3; muchas hanegas de tierra de sembradura, para comprar libros de caballer&amp;#xED;as en que leer [&amp;#x2026;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resoluci&amp;#xF3;n, &amp;#xE9;l se enfrasc&amp;#xF3; tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los d&amp;#xED;as de turbio en turbio, y as&amp;#xED;, del poco dormir y del mucho leer, se le sec&amp;#xF3; el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. [&amp;#x2026;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el m&amp;#xE1;s extra&amp;#xF1;o pensamiento que jam&amp;#xE1;s dio loco en el mundo, y fue que le pareci&amp;#xF3; convenible y necesario, as&amp;#xED; para el aumento de su honra, como para el servicio de su rep&amp;#xFA;blica, hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que &amp;#xE9;l hab&amp;#xED;a le&amp;#xED;do.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(1) &lt;/b&gt;En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que viv&amp;#xED;a un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, roc&amp;#xED;n flaco y galgo corredor. &lt;b&gt;(2)&lt;/b&gt; Una olla de algo m&amp;#xE1;s vaca que carnero, salpic&amp;#xF3;n las m&amp;#xE1;s noches, duelos y quebrantos los s&amp;#xE1;bados, lentejas los viernes, alg&amp;#xFA;n palomino de a&amp;#xF1;adidura los domingos, consum&amp;#xED;an las tres partes de su hacienda. &lt;b&gt;(3)&lt;/b&gt; El resto della conclu&amp;#xED;an sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, los d&amp;#xED;as de entre semana se honraba con su vellori de lo m&amp;#xE1;s fino. &lt;b&gt;(4)&lt;/b&gt; Ten&amp;#xED;a en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que as&amp;#xED; ensillaba el roc&amp;#xED;n como tomaba la podadera. &lt;b&gt;(5)&lt;/b&gt; Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta a&amp;#xF1;os, era de complexi&amp;#xF3;n recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. &lt;b&gt;(6)&lt;/b&gt; Quieren decir que ten&amp;#xED;a el sobrenombre de Quijada o Quesada (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas veros&amp;#xED;miles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narraci&amp;#xF3;n d&amp;#xE9;l no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(7)&lt;/b&gt; Es, pues, de saber, que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los m&amp;#xE1;s del a&amp;#xF1;o) se daba a leer libros de caballer&amp;#xED;as con tanta afici&amp;#xF3;n y gusto, &lt;b&gt;(8)&lt;/b&gt; que olvid&amp;#xF3; casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administraci&amp;#xF3;n de su hacienda; y lleg&amp;#xF3; a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendi&amp;#xF3; muchas hanegas de tierra de sembradura, para comprar libros de caballer&amp;#xED;as en que leer [&amp;#x2026;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resoluci&amp;#xF3;n, &amp;#xE9;l se enfrasc&amp;#xF3; tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los d&amp;#xED;as de turbio en turbio, y as&amp;#xED;, del poco dormir y del mucho leer, se le sec&amp;#xF3; el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. [&amp;#x2026;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(9)&lt;/b&gt; En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el m&amp;#xE1;s extra&amp;#xF1;o pensamiento que jam&amp;#xE1;s dio loco en el mundo, y fue que le pareci&amp;#xF3; convenible y necesario, as&amp;#xED; para el aumento de su honra, como para el servicio de su rep&amp;#xFA;blica, hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que &amp;#xE9;l hab&amp;#xED;a le&amp;#xED;do.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee el texto de nuevo, fij&amp;#xE1;ndote solamente en las palabras que hemos marcado en negrita. &amp;#xBF;Lo entiendes mejor ahora? Puedes ver una traducci&amp;#xF3;n completa haciendo click en la respuesta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-basic"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha&amp;#x2026;(con enf&amp;#xE1;sis a&amp;#xF1;adido)&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;En un lugar de la Mancha&lt;/b&gt;, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que &lt;b&gt;viv&amp;#xED;a un hidalgo&lt;/b&gt; de los de lanza en astillero, adarga antigua, roc&amp;#xED;n flaco y galgo corredor. &lt;b&gt;Una olla de &lt;/b&gt;algo m&amp;#xE1;s &lt;b&gt;vaca&lt;/b&gt; que carnero, salpic&amp;#xF3;n &lt;b&gt;las m&amp;#xE1;s noches&lt;/b&gt;, duelos y quebrantos los s&amp;#xE1;bados, &lt;b&gt;lentejas los viernes&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;alg&amp;#xFA;n palomino&lt;/b&gt; de a&amp;#xF1;adidura &lt;b&gt;los domingos, consum&amp;#xED;an&lt;/b&gt; las tres partes de &lt;b&gt;su hacienda&lt;/b&gt;. El resto della conclu&amp;#xED;an sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, los d&amp;#xED;as de entre semana se honraba con su vellori de lo m&amp;#xE1;s fino. &lt;b&gt;Ten&amp;#xED;a en su casa una ama&lt;/b&gt; que pasaba de los cuarenta, &lt;b&gt;y una sobrina&lt;/b&gt; que no llegaba a los veinte, &lt;b&gt;y un mozo&lt;/b&gt; de campo y plaza, que as&amp;#xED; ensillaba el roc&amp;#xED;n como tomaba la podadera. &lt;b&gt;Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta a&amp;#xF1;os, era de complexi&amp;#xF3;n recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. &lt;/b&gt;Quieren decir que &lt;b&gt;ten&amp;#xED;a el sobrenombre de Quijada o Quesada&lt;/b&gt; (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas veros&amp;#xED;miles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narraci&amp;#xF3;n d&amp;#xE9;l no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es, pues, de saber, que &lt;b&gt;este &lt;/b&gt;sobredicho &lt;b&gt;hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los m&amp;#xE1;s del a&amp;#xF1;o) se daba a leer libros de caballer&amp;#xED;as con tanta afici&amp;#xF3;n y gusto, que olvid&amp;#xF3;&lt;/b&gt; casi de todo punto &lt;b&gt;el ejercicio de la caza&lt;/b&gt;, y aun &lt;b&gt;la administraci&amp;#xF3;n de su hacienda; y lleg&amp;#xF3; a tanto su curiosidad&lt;/b&gt; y desatino en esto, &lt;b&gt;que vendi&amp;#xF3;&lt;/b&gt; muchas hanegas de &lt;b&gt;tierra&lt;/b&gt; de sembradura, &lt;b&gt;para comprar libros de caballer&amp;#xED;as&lt;/b&gt; en que leer [&amp;#x2026;]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resoluci&amp;#xF3;n, &amp;#xE9;l &lt;b&gt;se enfrasc&amp;#xF3; tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo&lt;/b&gt; de claro en claro, y los d&amp;#xED;as de turbio en turbio, &lt;b&gt;y as&amp;#xED;, del poco dormir y del mucho leer, se le sec&amp;#xF3; el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. [&amp;#x2026;]&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En efecto, &lt;b&gt;rematado ya su juicio, vino a dar en el m&amp;#xE1;s extra&amp;#xF1;o pensamiento que jam&amp;#xE1;s dio loco en el mundo, y&lt;/b&gt; fue que &lt;b&gt;le pareci&amp;#xF3;&lt;/b&gt; convenible y &lt;b&gt;necesario&lt;/b&gt;, as&amp;#xED; para el aumento de su honra, como para el servicio de su rep&amp;#xFA;blica, &lt;b&gt;hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que &amp;#xE9;l hab&amp;#xED;a le&amp;#xED;do&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Si quieres leer una traducci&amp;#xF3;n inglesa del texto original, puedes encontrarla en &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.online-literature.com/cervantes/don_quixote/5/"&gt;&amp;#x2018;The Literature Network’&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.2</guid>
    <dc:title>1.2 En un lugar de la Mancha…</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En el resto de esta sesión vas a explorar los recursos lingüísticos que utilizan diferentes medios de comunicación, usando como ejemplo el texto más celebrado de la literatura española: Don Quijote de la Mancha.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/c4671bfe/l314r_u3_f028.jpg" alt="Described image" width="280" height="373" style="max-width:280px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;extra=longdesc_idm23813984"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 1 Estatua de Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;extra=longdesc_idm23813984&amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23813984"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aquí tienes la primera página de la famosa obra de Cervantes. A primera vista, te resultará difícil entender el lenguaje. (¡a muchos hispanohablantes también les cuesta trabajo comprender la lengua del Siglo de Oro!) Para ayudarte, sigue los pasos siguientes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Primero identifica las frases que se refieren a los temas siguientes (están en el orden correcto). No te fijes en los detalles ni en el vocabulario desconocido.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol class="oucontent-numbered"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Presentación del lugar y del tipo de personaje&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La dieta del protagonista&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La vestimenta del protagonista&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las personas que vivían con él&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Descripción física&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Nombre del protagonista (con una digresión, que el autor interrumpe)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lo que hacía en sus ratos de ocio&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La consecuencia de esa afición&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La idea que se le ocurrió&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-basic"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha…&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, y los días de entre semana se honraba con su vellorí de lo más fino. Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años, era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada o Quesada (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narración dél no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es, pues, de saber, que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los más del año) se daba a leer libros de caballerías con tanta afición y gusto, que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura, para comprar libros de caballerías en que leer […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más extraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo, y fue que le pareció convenible y necesario, así para el aumento de su honra, como para el servicio de su república, hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que él había leído.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(1) &lt;/b&gt;En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. &lt;b&gt;(2)&lt;/b&gt; Una olla de algo más vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes, algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda. &lt;b&gt;(3)&lt;/b&gt; El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, los días de entre semana se honraba con su vellori de lo más fino. &lt;b&gt;(4)&lt;/b&gt; Tenía en su casa una ama que pasaba de los cuarenta, y una sobrina que no llegaba a los veinte, y un mozo de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. &lt;b&gt;(5)&lt;/b&gt; Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años, era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. &lt;b&gt;(6)&lt;/b&gt; Quieren decir que tenía el sobrenombre de Quijada o Quesada (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narración dél no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(7)&lt;/b&gt; Es, pues, de saber, que este sobredicho hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los más del año) se daba a leer libros de caballerías con tanta afición y gusto, &lt;b&gt;(8)&lt;/b&gt; que olvidó casi de todo punto el ejercicio de la caza, y aun la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad y desatino en esto, que vendió muchas hanegas de tierra de sembradura, para comprar libros de caballerías en que leer […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resolución, él se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo de claro en claro, y los días de turbio en turbio, y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;(9)&lt;/b&gt; En efecto, rematado ya su juicio, vino a dar en el más extraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo, y fue que le pareció convenible y necesario, así para el aumento de su honra, como para el servicio de su república, hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que él había leído.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee el texto de nuevo, fijándote solamente en las palabras que hemos marcado en negrita. ¿Lo entiendes mejor ahora? Puedes ver una traducción completa haciendo click en la respuesta.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-basic"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En un lugar de la Mancha…(con enfásis añadido)&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;En un lugar de la Mancha&lt;/b&gt;, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que &lt;b&gt;vivía un hidalgo&lt;/b&gt; de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. &lt;b&gt;Una olla de &lt;/b&gt;algo más &lt;b&gt;vaca&lt;/b&gt; que carnero, salpicón &lt;b&gt;las más noches&lt;/b&gt;, duelos y quebrantos los sábados, &lt;b&gt;lentejas los viernes&lt;/b&gt;, &lt;b&gt;algún palomino&lt;/b&gt; de añadidura &lt;b&gt;los domingos, consumían&lt;/b&gt; las tres partes de &lt;b&gt;su hacienda&lt;/b&gt;. El resto della concluían sayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas con sus pantuflos de lo mismo, los días de entre semana se honraba con su vellori de lo más fino. &lt;b&gt;Tenía en su casa una ama&lt;/b&gt; que pasaba de los cuarenta, &lt;b&gt;y una sobrina&lt;/b&gt; que no llegaba a los veinte, &lt;b&gt;y un mozo&lt;/b&gt; de campo y plaza, que así ensillaba el rocín como tomaba la podadera. &lt;b&gt;Frisaba la edad de nuestro hidalgo con los cincuenta años, era de complexión recia, seco de carnes, enjuto de rostro; gran madrugador y amigo de la caza. &lt;/b&gt;Quieren decir que &lt;b&gt;tenía el sobrenombre de Quijada o Quesada&lt;/b&gt; (que en esto hay alguna diferencia en los autores que deste caso escriben), aunque por conjeturas verosímiles se deja entender que se llama Quijana; pero esto importa poco a nuestro cuento; basta que en la narración dél no se salga un punto de la verdad. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es, pues, de saber, que &lt;b&gt;este &lt;/b&gt;sobredicho &lt;b&gt;hidalgo, los ratos que estaba ocioso (que eran los más del año) se daba a leer libros de caballerías con tanta afición y gusto, que olvidó&lt;/b&gt; casi de todo punto &lt;b&gt;el ejercicio de la caza&lt;/b&gt;, y aun &lt;b&gt;la administración de su hacienda; y llegó a tanto su curiosidad&lt;/b&gt; y desatino en esto, &lt;b&gt;que vendió&lt;/b&gt; muchas hanegas de &lt;b&gt;tierra&lt;/b&gt; de sembradura, &lt;b&gt;para comprar libros de caballerías&lt;/b&gt; en que leer […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En resolución, él &lt;b&gt;se enfrascó tanto en su lectura, que se le pasaban las noches leyendo&lt;/b&gt; de claro en claro, y los días de turbio en turbio, &lt;b&gt;y así, del poco dormir y del mucho leer, se le secó el cerebro, de manera que vino a perder el juicio. […]&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En efecto, &lt;b&gt;rematado ya su juicio, vino a dar en el más extraño pensamiento que jamás dio loco en el mundo, y&lt;/b&gt; fue que &lt;b&gt;le pareció&lt;/b&gt; convenible y &lt;b&gt;necesario&lt;/b&gt;, así para el aumento de su honra, como para el servicio de su república, &lt;b&gt;hacerse caballero andante, e irse por todo el mundo con sus armas y caballo a buscar las aventuras, y a ejercitarse en todo aquello que él había leído&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Si quieres leer una traducción inglesa del texto original, puedes encontrarla en &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.online-literature.com/cervantes/don_quixote/5/"&gt;‘The Literature Network’&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>1.3 Don Quijote en SMS</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.3</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Veamos ahora un medio menos tradicional para la expresi&amp;#xF3;n literaria.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lee primero esta noticia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote, en SMS&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;E. S. - MADRID - 01/06/2005 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#x201C;[El universo dej&amp;#xF3; de expandirse.] &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23420032" class="oucontent-glossaryterm" title="el dios del tiempo en la mitolog&amp;#xED;a griega"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;Cronos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23423696" class="oucontent-glossaryterm" title="Cangrejear. Verbo inventado, basado en el sustantivo&amp;#x201C;cangrejo&amp;#x201D; (crust&amp;#xE1;ceo que seg&amp;#xFA;n la tradici&amp;#xF3;n pop..."&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;cangreje&amp;#xF3;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Don Quijote &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23427120" class="oucontent-glossaryterm" title="Arrinconar. Poner en un rinc&amp;#xF3;n"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;arrincon&amp;#xF3;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a las armas para su bisabuelo y volvi&amp;#xF3; &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23418336" class="oucontent-glossaryterm" title="feliz"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;dichoso&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a sus libros, f&amp;#xE9;nix de papel&amp;#x201D;. Con este peque&amp;#xF1;o texto, David L&amp;#xF3;pez-Serrano, vecino de Alcal&amp;#xE1; de Henares, ha ganado el I Premio de Microrrelatos por SMS organizado por la Consejer&amp;#xED;a de Cultura y Deportes de la Comunidad de Madrid. El prop&amp;#xF3;sito era el de conmemorar el cuarto centenario de la publicaci&amp;#xF3;n de la primera parte de la obra de Miguel de Cervantes, y su dotaci&amp;#xF3;n, 1.500 euros. El jurado, que se reuni&amp;#xF3; ayer, estaba formado, entre otros, por Jon Juaristi, ex director del Instituto Cervantes y de la Biblioteca Nacional, y los poetas Luis Alberto de Cuenca y Carlos Marzal. La respuesta al concurso fue masiva y desde el 18 de abril al 16 de mayo se recibieron 2.500 mensajes de m&amp;#xF3;vil que deb&amp;#xED;an ajustarse a un m&amp;#xE1;ximo de 150 caracteres. El g&amp;#xE9;nero libre (relatos hiperbreves, peque&amp;#xF1;os poemas, met&amp;#xE1;foras, aforismos, haikus, greguer&amp;#xED;as...), y la lengua, el castellano, eso s&amp;#xED;, por una vez val&amp;#xED;an las abreviaturas que tanto se estilan entre los j&amp;#xF3;venes.&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Sili&amp;#xF3;, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;Por qu&amp;#xE9; piensas que los organizadores del concurso han elegido el formato que describe el art&amp;#xED;culo?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La elecci&amp;#xF3;n de un medio (SMS) y un g&amp;#xE9;nero literario (el microcuento) modernos es una manera de demostrar la vitalidad de la literatura espa&amp;#xF1;ola, en constante evoluci&amp;#xF3;n, que se adapta a los tiempos. Al mismo tiempo, el tema del Quijote representa la permanencia de la identidad cultural hisp&amp;#xE1;nica a trav&amp;#xE9;s de su literatura.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;F&amp;#xED;jate ahora en el relato premiado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote en microrrelato&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#x201C;El universo dej&amp;#xF3; de expandirse. Cronos cangreje&amp;#xF3;. Don Quijote arrincon&amp;#xF3; las armas para su bisabuelo y volvi&amp;#xF3; dichoso a sus libros, f&amp;#xE9;nix de papel&amp;#x201D;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume en una frase el significado del relato.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote y el universo viajaron hacia atr&amp;#xE1;s en el tiempo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aqu&amp;#xED; tienes las bases (reglas) del concurso. Escribe tu propio microrrelato siguiendo las mismas reglas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;I Premio de Microrrelatos por SMS Comunidad de Madrid&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;15 de abril, 2005. El director general de Archivos, Museos y Bibliotecas, &amp;#xC1;lvaro Ballar&amp;#xED;n, ha presentado hoy el I Premio de Microrrelatos por SMS, dedicado, en esta primera edici&amp;#xF3;n, a la figura de don Quijote, una iniciativa de la Consejer&amp;#xED;a de Cultura y Deportes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las creaciones literarias (micorrelatos o relatos hiperbreves, peque&amp;#xF1;os poemas, met&amp;#xE1;foras, aforismos, haikus, etc.) deber&amp;#xE1;n tener una extensi&amp;#xF3;n m&amp;#xE1;xima de 150 caracteres, lo habitual en un mensaje de m&amp;#xF3;vil, y podr&amp;#xE1;n presentarse tanto en espa&amp;#xF1;ol normativo como en comprimido (abreviaturas). El n&amp;#xFA;mero al que se pueden mandar los mensajes es el 5857, seguido de espacio, m&amp;#xE1;s la palabra Quijote y el texto a concurso; el precio del SMS es de 15 c&amp;#xE9;ntimos + IVA.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Cubero, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aqu&amp;#xED; tienes otro ejemplo m&amp;#xE1;s sencillo, que recibi&amp;#xF3; una menci&amp;#xF3;n especial en el mismo concurso:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Un molino, dos molinos, tres molinos. Co&amp;#xF1;o, &amp;#xA1;el Quijote!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(&amp;#xC1;ngel Carrasco, de Madrid)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(P&amp;#xE1;gina 12, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.3</guid>
    <dc:title>1.3 Don Quijote en SMS</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Veamos ahora un medio menos tradicional para la expresión literaria.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lee primero esta noticia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote, en SMS&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;E. S. - MADRID - 01/06/2005 &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;“[El universo dejó de expandirse.] &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23420032" class="oucontent-glossaryterm" title="el dios del tiempo en la mitología griega"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;Cronos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23423696" class="oucontent-glossaryterm" title="Cangrejear. Verbo inventado, basado en el sustantivo“cangrejo” (crustáceo que según la tradición pop..."&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;cangrejeó&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. Don Quijote &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23427120" class="oucontent-glossaryterm" title="Arrinconar. Poner en un rincón"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;arrinconó&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a las armas para su bisabuelo y volvió &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23418336" class="oucontent-glossaryterm" title="feliz"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;dichoso&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; a sus libros, fénix de papel”. Con este pequeño texto, David López-Serrano, vecino de Alcalá de Henares, ha ganado el I Premio de Microrrelatos por SMS organizado por la Consejería de Cultura y Deportes de la Comunidad de Madrid. El propósito era el de conmemorar el cuarto centenario de la publicación de la primera parte de la obra de Miguel de Cervantes, y su dotación, 1.500 euros. El jurado, que se reunió ayer, estaba formado, entre otros, por Jon Juaristi, ex director del Instituto Cervantes y de la Biblioteca Nacional, y los poetas Luis Alberto de Cuenca y Carlos Marzal. La respuesta al concurso fue masiva y desde el 18 de abril al 16 de mayo se recibieron 2.500 mensajes de móvil que debían ajustarse a un máximo de 150 caracteres. El género libre (relatos hiperbreves, pequeños poemas, metáforas, aforismos, haikus, greguerías...), y la lengua, el castellano, eso sí, por una vez valían las abreviaturas que tanto se estilan entre los jóvenes.&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Silió, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Por qué piensas que los organizadores del concurso han elegido el formato que describe el artículo?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La elección de un medio (SMS) y un género literario (el microcuento) modernos es una manera de demostrar la vitalidad de la literatura española, en constante evolución, que se adapta a los tiempos. Al mismo tiempo, el tema del Quijote representa la permanencia de la identidad cultural hispánica a través de su literatura.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Fíjate ahora en el relato premiado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote en microrrelato&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;“El universo dejó de expandirse. Cronos cangrejeó. Don Quijote arrinconó las armas para su bisabuelo y volvió dichoso a sus libros, fénix de papel”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume en una frase el significado del relato.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote y el universo viajaron hacia atrás en el tiempo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aquí tienes las bases (reglas) del concurso. Escribe tu propio microrrelato siguiendo las mismas reglas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;I Premio de Microrrelatos por SMS Comunidad de Madrid&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;15 de abril, 2005. El director general de Archivos, Museos y Bibliotecas, Álvaro Ballarín, ha presentado hoy el I Premio de Microrrelatos por SMS, dedicado, en esta primera edición, a la figura de don Quijote, una iniciativa de la Consejería de Cultura y Deportes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las creaciones literarias (micorrelatos o relatos hiperbreves, pequeños poemas, metáforas, aforismos, haikus, etc.) deberán tener una extensión máxima de 150 caracteres, lo habitual en un mensaje de móvil, y podrán presentarse tanto en español normativo como en comprimido (abreviaturas). El número al que se pueden mandar los mensajes es el 5857, seguido de espacio, más la palabra Quijote y el texto a concurso; el precio del SMS es de 15 céntimos + IVA.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Cubero, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Aquí tienes otro ejemplo más sencillo, que recibió una mención especial en el mismo concurso:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-quote oucontent-s-box"&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Un molino, dos molinos, tres molinos. Coño, ¡el Quijote!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Ángel Carrasco, de Madrid)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Página 12, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>1.4 Abreviaturas digitales</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.4</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para terminar esta sesi&amp;#xF3;n vas a practicar el lenguaje de los SMS. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 4&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Traduce el di&amp;#xE1;logo de esta vi&amp;#xF1;eta al castellano convencional, usando la lista que tienes a continuaci&amp;#xF3;n.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/50b2b661/l314r_u3_f012.jpg" alt="Described image" width="300" height="495" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;amp;extra=longdesc_idm23721680"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 2 Caricatura de Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;amp;extra=longdesc_idm23721680&amp;amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23721680"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h2&gt;&lt;div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue oucontent-s-box"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Dama&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xA1;Socorro!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;Pero qu&amp;#xE9; haces?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Rocinante&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; Estoy siguiendo al navegador por sat&amp;#xE9;lite.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&amp;#xA0;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-table oucontent-s-normal oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El idioma de los SMS&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-table-wrapper"&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;+tard:&lt;/b&gt; m&amp;#xE1;s tarde&amp;#xA0; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;k a cs:&lt;/b&gt; &amp;#xBF;que haces?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;sty&lt;/b&gt;: estoy&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;1bso:&lt;/b&gt; un beso&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ksa&lt;/b&gt;: casa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tb&lt;/b&gt;: tambi&amp;#xE9;n&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;a2&lt;/b&gt;: adios&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ktl&lt;/b&gt;: qu&amp;#xE9; tal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tkm&lt;/b&gt;: te quiero mucho&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ad+&lt;/b&gt;: adem&amp;#xE1;s&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;l&lt;/b&gt;: el&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;toy&lt;/b&gt;: estoy&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;aptc&lt;/b&gt;: apetece&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;lg&lt;/b&gt;: luego&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tpc&lt;/b&gt;: tampoco&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;asias&lt;/b&gt;: gracias&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;mdr&lt;/b&gt;: m&amp;#xE1;s tarde&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;wpa&lt;/b&gt;: guapa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;bn&lt;/b&gt;: bueno&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;m&amp;#xF1;a&lt;/b&gt;: ma&amp;#xF1;ana&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;x&lt;/b&gt;: por&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;bss&lt;/b&gt;: besos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;muxas&lt;/b&gt;: muchas&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xa&lt;/b&gt;: para&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cd?&lt;/b&gt;: &amp;#xBF;cu&amp;#xE1;ndo?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;n&lt;/b&gt;: en&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xfa&lt;/b&gt;: por favor&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cm?&lt;/b&gt;: &amp;#xBF;c&amp;#xF3;mo?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ola&lt;/b&gt;: hola&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xfi&lt;/b&gt;: por favor&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cnt&lt;/b&gt;: contesta&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;oxo&lt;/b&gt;: otro&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xiks&lt;/b&gt;: chicas&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;d&lt;/b&gt;-: de menos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;prq&lt;/b&gt;: parque&amp;#xA0;&amp;#xA0; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xq&lt;/b&gt;: por que&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;dps&lt;/b&gt;: despu&amp;#xE9;s&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;psda&lt;/b&gt;: pesada&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xra&lt;/b&gt;: para&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;dew&lt;/b&gt;: adeu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;q&lt;/b&gt;: que&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xro&lt;/b&gt;: pero&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;duzar&lt;/b&gt;: duchar&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0;&amp;#xA0; &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;qtal&lt;/b&gt;: que tal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xtal&lt;/b&gt;: portal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;graxs&lt;/b&gt;: gracias&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;qtdn&lt;/b&gt;!: &amp;#xA1;qu&amp;#xE9; te den!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td/&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;hi&lt;/b&gt;: hola&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;spero&lt;/b&gt;: espero&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td/&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(20 minutos, 2005) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-1.4</guid>
    <dc:title>1.4 Abreviaturas digitales</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para terminar esta sesión vas a practicar el lenguaje de los SMS. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 4&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Traduce el diálogo de esta viñeta al castellano convencional, usando la lista que tienes a continuación.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/3ad82629/50b2b661/l314r_u3_f012.jpg" alt="Described image" width="300" height="495" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;extra=longdesc_idm23721680"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 2 Caricatura de Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;extra=longdesc_idm23721680&amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23721680"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h2&gt;&lt;div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue oucontent-s-box"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Dama&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¡Socorro!&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Don Quijote&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Pero qué haces?&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-line"&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-speaker"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Rocinante&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-dialogue-remark"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; Estoy siguiendo al navegador por satélite.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="clearer"&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-table oucontent-s-normal oucontent-s-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El idioma de los SMS&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-table-wrapper"&gt;&lt;table&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;+tard:&lt;/b&gt; más tarde  &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;k a cs:&lt;/b&gt; ¿que haces?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;sty&lt;/b&gt;: estoy&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;1bso:&lt;/b&gt; un beso                      &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ksa&lt;/b&gt;: casa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tb&lt;/b&gt;: también&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;a2&lt;/b&gt;: adios&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ktl&lt;/b&gt;: qué tal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tkm&lt;/b&gt;: te quiero mucho&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ad+&lt;/b&gt;: además&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;l&lt;/b&gt;: el&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;toy&lt;/b&gt;: estoy&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;aptc&lt;/b&gt;: apetece&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;lg&lt;/b&gt;: luego&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;tpc&lt;/b&gt;: tampoco&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;asias&lt;/b&gt;: gracias&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;mdr&lt;/b&gt;: más tarde&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;wpa&lt;/b&gt;: guapa&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;bn&lt;/b&gt;: bueno&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;mña&lt;/b&gt;: mañana&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;x&lt;/b&gt;: por&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;bss&lt;/b&gt;: besos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;muxas&lt;/b&gt;: muchas&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xa&lt;/b&gt;: para&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cd?&lt;/b&gt;: ¿cuándo?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;n&lt;/b&gt;: en&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xfa&lt;/b&gt;: por favor          &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cm?&lt;/b&gt;: ¿cómo?&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;ola&lt;/b&gt;: hola&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xfi&lt;/b&gt;: por favor&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;cnt&lt;/b&gt;: contesta&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;oxo&lt;/b&gt;: otro&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xiks&lt;/b&gt;: chicas&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;d&lt;/b&gt;-: de menos&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;prq&lt;/b&gt;: parque   &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xq&lt;/b&gt;: por que&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;dps&lt;/b&gt;: después&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;psda&lt;/b&gt;: pesada&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xra&lt;/b&gt;: para&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;dew&lt;/b&gt;: adeu&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;q&lt;/b&gt;: que&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xro&lt;/b&gt;: pero&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;duzar&lt;/b&gt;: duchar          &lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;qtal&lt;/b&gt;: que tal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;xtal&lt;/b&gt;: portal&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;graxs&lt;/b&gt;: gracias&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;qtdn&lt;/b&gt;!: ¡qué te den!&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td/&gt;&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;hi&lt;/b&gt;: hola&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;spero&lt;/b&gt;: espero&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td/&gt;&lt;/tr&gt;&lt;/table&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(20 minutos, 2005) &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>2 Unidad en la diversidad</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Una lengua tan din&amp;#xE1;mica como el espa&amp;#xF1;ol, hablada en tantos pa&amp;#xED;ses diferentes y sometida a influencias tan diversas, inevitablemente genera muchas variedades distintas. A veces las diferencias son tan marcadas que pueden dificultar la comprensi&amp;#xF3;n o crear malentendidos entre las comunidades que las hablan. En esta sesi&amp;#xF3;n veremos c&amp;#xF3;mo reaccionan los hispanohablantes ante esta situaci&amp;#xF3;n.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2</guid>
    <dc:title>2 Unidad en la diversidad</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Una lengua tan dinámica como el español, hablada en tantos países diferentes y sometida a influencias tan diversas, inevitablemente genera muchas variedades distintas. A veces las diferencias son tan marcadas que pueden dificultar la comprensión o crear malentendidos entre las comunidades que las hablan. En esta sesión veremos cómo reaccionan los hispanohablantes ante esta situación.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>2.1 Variantes regionales </title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.1</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 5&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Vas a escuchar una canci&amp;#xF3;n popular del sur de Chile en la que podr&amp;#xE1;s observar un lenguaje muy espec&amp;#xED;fico de la regi&amp;#xF3;n.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Primero intenta averiguar de qu&amp;#xE9; trata la letra sin fijarte en los detalles. Si no entiendes la primera vez, esc&amp;#xFA;chala de nuevo mirando la transcripci&amp;#xF3;n. De momento no vamos a darte una lista de vocabulario, pero en el paso siguiente la podr&amp;#xE1;s ver.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      " id="v2d5e2e69-ebc9-4ad8-bfec-8acef3ea9369"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;div id="l314r_bl3_audl051" class="oucontent-media oucontent-audio-video" style="width:342px;"&gt;&lt;div class="oucontent-default-filter"&gt;&lt;span class="oumediafilter"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3?forcedownload=1" class="oumedialinknoscript omp-spacer"&gt;Download this audio clip.&lt;/a&gt;&lt;span class="accesshide"&gt;Audio player: l314r_bl3_audl051.mp3&lt;/span&gt;&lt;a href="#" class="omp-enter-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to enter to media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;audio  style="display: none;"
  data-omp-type = 'audio'
  data-omp-player = 'html5'
  data-omp-sizing = 'smart'
  data-omp-width = ''
  data-omp-height = ''
  data-omp-contextid = '618137'
  data-omp-renderstyle = 'compact'
  data-omp-uilanguage = 'openlearn'
  preload = 'none'
  controls = 'controls'
  data-omp-disable-features = ',playlist,chapters,transcripts,setting,
            textdescriptions,audiodescriptions,autoplay,annotation,sources,
            language,download,share,description,title,share,copyright'
  data-omp-poster = ''
  data-omp-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  data-omp-ios-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  src = '' &lt;!-- put this to avoid browser throw the error "Media resource load failed" --&gt;
&gt;
            &lt;div data-omp-name = 'manifest'
            data-omp-manifest = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/l70a1wjp/l314r_bl3_audl051_1_server_manifest.xml"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "/c97e0d24/07lupf5u/l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-label = "l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-resolution = "l314r_bl3_audl051"
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = "default"/&gt;              &lt;div data-omp-name = 'track'
            data-omp-srclang = "en"
            data-omp-kind = "transcripts"
            data-omp-type = "html"
            data-omp-src = "/c97e0d24/be967aa0/l314r_bl3_audl051_1_transcript.html"
            data-omp-label = "English transcript"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-label = ""
                data-omp-resolution = ""
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = ""/&gt;  &lt;/audio&gt;
&lt;a href="#" class="omp-exit-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to exit media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript" id="transcript_3a52ce782"&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="#skip_transcript_3a52ce782" class="accesshide"&gt;Skip transcript&lt;/a&gt;&lt;h4 class="accesshide"&gt;Transcript&lt;/h4&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_box" tabindex="0" id="content_transcript_3a52ce782"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Levantat&amp;#xED; hombre flojo, sal&amp;#xED; a pescar, sal&amp;#xED; a pescar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;que la mar est&amp;#xE1; linda, pa’ navegar, pa’ navegar. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No pue’o levantarme, tengo muchambre,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y el pescar con fatiga va a malograrme, va a malograrme. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;milcao, chich&amp;#xE1; y manzana y aunque me duele. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los botes ya salieron, de la ensenada, de la ensenada,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y vos ’tai en la cama, sin hacer nada, sin hacer nada. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es que he com&amp;#xED;o mucho, por lo derecho,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y es malo hacer esfuerzo, tan satisfecho, tan satisfecho. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;milcao, chich&amp;#xE1; y manzana y aunque me duele. (x3)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="accesshide" id="skip_transcript_3a52ce782"&gt;End transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_output" id="output_transcript_3a52ce782"&gt;&lt;div class="filter_transcript_copy"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded433" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Copy this transcript to the clipboard" title="Copy this transcript to the clipboard" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/copy" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_print"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded434" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Print this transcript" title="Print this transcript" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/print" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-transcriptlink"&gt;&lt;span class="filter_transcript_button" id="button_transcript_3a52ce782"&gt;Show transcript|Hide transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-media-download"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3?forcedownload=1" title="Download this audio clip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber oucontent-caption-placeholder"&gt;&amp;#xA0;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-print"&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-unavailable"&gt;Interactive feature not available in single page view (&lt;a class="oucontent-crossref" href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.1#l314r-bl3-audl051"&gt;see it in standard view&lt;/a&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La canci&amp;#xF3;n trata de un pescador que siempre encuentra excusas para no salir a trabajar. Primero dice que no se puede levantar porque tiene demasiada hambre, y luego explica lo contrario: que ha comido tanto que el esfuerzo podr&amp;#xED;a perjudicarle. El estribillo es una lista de alimentos t&amp;#xED;picos del archipi&amp;#xE9;lago de Chilo&amp;#xE9;, donde los hombres tienen fama de ser muy perezosos y se dice que son las mujeres las que m&amp;#xE1;s trabajan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-hollowbox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cultura 1: El archipi&amp;#xE9;lago de Chilo&amp;#xE9;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Chilo&amp;#xE9; es una adaptaci&amp;#xF3;n al espa&amp;#xF1;ol de &lt;i&gt;chillwe&lt;/i&gt;, palabra que en mapudungun significa &amp;#x201C;lugar de chelles&amp;#x201D;, unas aves blancas de cabeza negra, muy frecuentes en el archipi&amp;#xE9;lago. Existen varias teor&amp;#xED;as sobre el origen de los &amp;#x201C;chilotes&amp;#x201D; (habitantes de Chilo&amp;#xE9;), pero la teor&amp;#xED;a m&amp;#xE1;s aceptada es que poblaron la isla pueblos ind&amp;#xED;genas del sur de Chile, que llegaron por tierra antes de la separaci&amp;#xF3;n definitiva de la isla en el final de la Era Glacial, alrededor del 8.000 a.C., y posteriormente cruzando el canal de Chacao en embarcaciones de madera. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los chonos, primeros habitantes conocidos del archipi&amp;#xE9;lago, eran excelentes marinos que pod&amp;#xED;an navegar extensiones de miles de kil&amp;#xF3;metros en sus embarcaciones llamadas dalcas. Una de sus costumbres era el curanto, una comida hecha en un hoyo en la tierra que se cocina con piedras recalentadas y se cubre con hojas. Tras entrar en contacto con los huilliches (el grupo mapuche de la zona sur) comenzaron a practicar la agricultura, principalmente de la papa. Los huilliches, que eran agricultores, adoptaron a su vez las costumbres marineras de los chonos a causa del contacto cultural y de las necesidades que les impuso el medio. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/1f197056/b773918b/l314r_u3_f015a.jpg" alt="Described image" width="300" height="242" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;amp;extra=longdesc_idm23607056"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 3 Reconstrucci&amp;#xF3;n de una dalca, embarcaci&amp;#xF3;n hecha de tres tablones cosidos que usaron por igual chonos, huilliches y luego espa&amp;#xF1;oles&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;amp;extra=longdesc_idm23607056&amp;amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23607056"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Resumindo de Wikipedia, n.d.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee de nuevo la transcripci&amp;#xF3;n y vuelve a escribir las expresiones a continuaci&amp;#xF3;n en espa&amp;#xF1;ol est&amp;#xE1;ndar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-siderule oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;Levantat&amp;#xED; hombre &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23416608" class="oucontent-glossaryterm" title="perezoso"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;flojo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, sal&amp;#xED; a pescar, sal&amp;#xED; a pescar,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;que la mar est&amp;#xE1; linda, pa’ navegar, pa’ navegar. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No pue’o levantarme, tengo much’ ambre, much’ ambre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y el pescar con fatiga va a &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23414880" class="oucontent-glossaryterm" title="malograr, hacer da&amp;#xF1;o, perjudicar"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;malograrme&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. (x 2)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Quiero comer &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;curanto&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, con &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;chapalele&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;milcao&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;chich&amp;#xE1; de manzana&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; aunque me duele&lt;/b&gt;.&lt;b&gt; (x 3)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23425424" class="oucontent-glossaryterm" title="barcos"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;botes&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; ya salieron, de &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23406064" class="oucontent-glossaryterm" title="bah&amp;#xED;a (entrada de agua circular o redondeada con una boca estrecha)"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;la ensenada&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, de la ensenada,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y vos ’tai en la cama, sin hacer nada, sin hacer nada. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es que he com&amp;#xED;o mucho, &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23404288" class="oucontent-glossaryterm" title="sin reserva"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;por lo derecho&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y es malo hacer esfuerzo, tan satisfecho, tan satisfecho. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;milcao, chich&amp;#xE1; y manzana aunque me duele. (x3)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      " id="dade46bc-b760-4a78-a71f-bbad2eff518f"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;levantat&amp;#xED;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;lev&amp;#xE1;ntate&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sal&amp;#xED;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sal&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pa&amp;#xB4;navegar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;para navegar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;no pue’o&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;no puedo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;muchambre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;mucha hambre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;vos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;t&amp;#xFA;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;’tai&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;est&amp;#xE1;s&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Escucha de nuevo la canci&amp;#xF3;n sin mirar la transcripci&amp;#xF3;n. Seguramente la entender&amp;#xE1;s mejor ahora. Observa el tipo de explicaciones que han sido necesarias para ayudarte a entenderla (por ejemplo, notas culturales sobre Chilo&amp;#xE9;) y utiliza esas observaciones para contestar la pregunta siguiente:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      " id="v2d0983d9-a5ca-4992-8355-d6403a4e134c"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;Cu&amp;#xE1;les son los distintos elementos que pueden dificultar la comprensi&amp;#xF3;n de una variedad del espa&amp;#xF1;ol (por ejemplo, el habla de Chilo&amp;#xE9;) para los hablantes que utlilizan una variedad diferente (por ejemplo los espa&amp;#xF1;oles)?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En esta actividad has recibido ayuda en varios campos: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;notas culturales, porque hay elementos espec&amp;#xED;ficos de la cultura chilote que no suele conocer la gente de otras regiones&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;vocabulario: algunas palabras espec&amp;#xED;ficas de la cultura chilote como los platos t&amp;#xED;picos, pero tambi&amp;#xE9;n expresiones algo m&amp;#xE1;s generalizadas en Latinoam&amp;#xE9;rica, pero que no son tan usuales en espa&amp;#xF1;ol est&amp;#xE1;ndar (&amp;#x201C;flojo&amp;#x201D;, &amp;#x201C;malograr&amp;#x201D;, &amp;#x201C;por lo derecho&amp;#x201D;)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pronunciaci&amp;#xF3;n: algunas expresiones contra&amp;#xED;das como &lt;i&gt;pa’&lt;/i&gt; (&amp;#x201C;para&amp;#x201D;), &lt;i&gt;pue’o&lt;/i&gt; (&amp;#x201C;puedo&amp;#x201D;)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;variaciones gramaticales caracter&amp;#xED;sticas de la regi&amp;#xF3;n, como el uso de &lt;i&gt;vos&lt;/i&gt; (&amp;#x201C;t&amp;#xFA;&amp;#x201D;) o imperativos como &lt;i&gt;sal&amp;#xED;&lt;/i&gt; (&amp;#x201C;sal&amp;#x201D;), &lt;i&gt;[es]tai&lt;/i&gt; (&amp;#x201C;est&amp;#xE1;s&amp;#x201D;).&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;                    &lt;script&gt;
                        function newtarget(container) {
                            var downloads = document.getElementsByClassName(container),
                                length = downloads.length;
                        
                            for (var i=0; i&lt;length; i++) {
                                var a = downloads[i].getElementsByTagName('a');
                                for (var j = 0; j &lt; a.length; j++) {
                                    a[j].setAttribute('target', '_blank');
                                }
                            }
                        }
                        
                        newtarget('oucontent-media-download');
                    &lt;/script&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.1</guid>
    <dc:title>2.1 Variantes regionales </dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 5&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Vas a escuchar una canción popular del sur de Chile en la que podrás observar un lenguaje muy específico de la región.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Primero intenta averiguar de qué trata la letra sin fijarte en los detalles. Si no entiendes la primera vez, escúchala de nuevo mirando la transcripción. De momento no vamos a darte una lista de vocabulario, pero en el paso siguiente la podrás ver.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      " id="v2d5e2e69-ebc9-4ad8-bfec-8acef3ea9369"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;div id="l314r_bl3_audl051" class="oucontent-media oucontent-audio-video" style="width:342px;"&gt;&lt;div class="oucontent-default-filter"&gt;&lt;span class="oumediafilter"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3?forcedownload=1" class="oumedialinknoscript omp-spacer"&gt;Download this audio clip.&lt;/a&gt;&lt;span class="accesshide"&gt;Audio player: l314r_bl3_audl051.mp3&lt;/span&gt;&lt;a href="#" class="omp-enter-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to enter to media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;audio  style="display: none;"
  data-omp-type = 'audio'
  data-omp-player = 'html5'
  data-omp-sizing = 'smart'
  data-omp-width = ''
  data-omp-height = ''
  data-omp-contextid = '618137'
  data-omp-renderstyle = 'compact'
  data-omp-uilanguage = 'openlearn'
  preload = 'none'
  controls = 'controls'
  data-omp-disable-features = ',playlist,chapters,transcripts,setting,
            textdescriptions,audiodescriptions,autoplay,annotation,sources,
            language,download,share,description,title,share,copyright'
  data-omp-poster = ''
  data-omp-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  data-omp-ios-base-url =  'https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523'
  src = '' &lt;!-- put this to avoid browser throw the error "Media resource load failed" --&gt;
&gt;
            &lt;div data-omp-name = 'manifest'
            data-omp-manifest = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/l70a1wjp/l314r_bl3_audl051_1_server_manifest.xml"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "/c97e0d24/07lupf5u/l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-label = "l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-resolution = "l314r_bl3_audl051"
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = "default"/&gt;              &lt;div data-omp-name = 'track'
            data-omp-srclang = "en"
            data-omp-kind = "transcripts"
            data-omp-type = "html"
            data-omp-src = "/c97e0d24/be967aa0/l314r_bl3_audl051_1_transcript.html"
            data-omp-label = "English transcript"&gt;&lt;/div&gt;              &lt;source type = "audio/mp3"
                data-omp-src = "https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3"
                data-omp-label = ""
                data-omp-resolution = ""
                data-omp-provider = ""
                data-omp-player = ""
                data-omp-default = ""/&gt;  &lt;/audio&gt;
&lt;a href="#" class="omp-exit-media omp-accesshide" tabindex="-1"&gt;
  &lt;!-- This tag is a flag to oump standalone recognizes that user prepare to exit media by using tab --&gt;
&lt;/a&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript" id="transcript_3a52ce782"&gt;&lt;div&gt;&lt;a href="#skip_transcript_3a52ce782" class="accesshide"&gt;Skip transcript&lt;/a&gt;&lt;h4 class="accesshide"&gt;Transcript&lt;/h4&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_box" tabindex="0" id="content_transcript_3a52ce782"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Levantatí hombre flojo, salí a pescar, salí a pescar,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;que la mar está linda, pa’ navegar, pa’ navegar. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No pue’o levantarme, tengo muchambre,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y el pescar con fatiga va a malograrme, va a malograrme. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;milcao, chichá y manzana y aunque me duele. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los botes ya salieron, de la ensenada, de la ensenada,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y vos ’tai en la cama, sin hacer nada, sin hacer nada. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es que he comío mucho, por lo derecho,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y es malo hacer esfuerzo, tan satisfecho, tan satisfecho. (x2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p/&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;milcao, chichá y manzana y aunque me duele. (x3)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;span class="accesshide" id="skip_transcript_3a52ce782"&gt;End transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_output" id="output_transcript_3a52ce782"&gt;&lt;div class="filter_transcript_copy"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded433" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Copy this transcript to the clipboard" title="Copy this transcript to the clipboard" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/copy" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="filter_transcript_print"&gt;&lt;a href="#" id="action_link5c0fe630ded434" class="action-icon" &gt;&lt;img class="icon iconsmall" alt="Print this transcript" title="Print this transcript" src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/theme/image.php/_s/openlearnng/core/1543316262/t/print" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-transcriptlink"&gt;&lt;span class="filter_transcript_button" id="button_transcript_3a52ce782"&gt;Show transcript|Hide transcript&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-media-download"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/c97e0d24/f07a3113/l314r_bl3_audl051.mp3?forcedownload=1" title="Download this audio clip"&gt;Download&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber oucontent-caption-placeholder"&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-print"&gt;&lt;div class="oucontent-interaction-unavailable"&gt;Interactive feature not available in single page view (&lt;a class="oucontent-crossref" href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.1#l314r-bl3-audl051"&gt;see it in standard view&lt;/a&gt;).&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La canción trata de un pescador que siempre encuentra excusas para no salir a trabajar. Primero dice que no se puede levantar porque tiene demasiada hambre, y luego explica lo contrario: que ha comido tanto que el esfuerzo podría perjudicarle. El estribillo es una lista de alimentos típicos del archipiélago de Chiloé, donde los hombres tienen fama de ser muy perezosos y se dice que son las mujeres las que más trabajan.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-hollowbox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cultura 1: El archipiélago de Chiloé&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Chiloé es una adaptación al español de &lt;i&gt;chillwe&lt;/i&gt;, palabra que en mapudungun significa “lugar de chelles”, unas aves blancas de cabeza negra, muy frecuentes en el archipiélago. Existen varias teorías sobre el origen de los “chilotes” (habitantes de Chiloé), pero la teoría más aceptada es que poblaron la isla pueblos indígenas del sur de Chile, que llegaron por tierra antes de la separación definitiva de la isla en el final de la Era Glacial, alrededor del 8.000 a.C., y posteriormente cruzando el canal de Chacao en embarcaciones de madera. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los chonos, primeros habitantes conocidos del archipiélago, eran excelentes marinos que podían navegar extensiones de miles de kilómetros en sus embarcaciones llamadas dalcas. Una de sus costumbres era el curanto, una comida hecha en un hoyo en la tierra que se cocina con piedras recalentadas y se cubre con hojas. Tras entrar en contacto con los huilliches (el grupo mapuche de la zona sur) comenzaron a practicar la agricultura, principalmente de la papa. Los huilliches, que eran agricultores, adoptaron a su vez las costumbres marineras de los chonos a causa del contacto cultural y de las necesidades que les impuso el medio. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/1f197056/b773918b/l314r_u3_f015a.jpg" alt="Described image" width="300" height="242" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image" longdesc="view.php&amp;extra=longdesc_idm23607056"/&gt;&lt;div class="oucontent-figure-text"&gt;&lt;div class="oucontent-caption oucontent-nonumber"&gt;&lt;span class="oucontent-figure-caption"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Figura 3 Reconstrucción de una dalca, embarcación hecha de tres tablones cosidos que usaron por igual chonos, huilliches y luego españoles&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-longdesclink oucontent-longdesconly"&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/ocw/mod/oucontent/view.php?id=26159&amp;extra=longdesc_idm23607056&amp;clicked=1"&gt;Long description&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;a id="back_longdesc_idm23607056"&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Resumindo de Wikipedia, n.d.)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee de nuevo la transcripción y vuelve a escribir las expresiones a continuación en español estándar.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-siderule oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;Levantatí hombre &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23416608" class="oucontent-glossaryterm" title="perezoso"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;flojo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, salí a pescar, salí a pescar,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;que la mar está linda, pa’ navegar, pa’ navegar. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No pue’o levantarme, tengo much’ ambre, much’ ambre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;y el pescar con fatiga va a &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23414880" class="oucontent-glossaryterm" title="malograr, hacer daño, perjudicar"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;malograrme&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;. (x 2)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Quiero comer &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;curanto&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, con &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;chapalele&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;,&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;milcao&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;chichá de manzana&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; aunque me duele&lt;/b&gt;.&lt;b&gt; (x 3)&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Los &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23425424" class="oucontent-glossaryterm" title="barcos"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;botes&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; ya salieron, de &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23406064" class="oucontent-glossaryterm" title="bahía (entrada de agua circular o redondeada con una boca estrecha)"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;la ensenada&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, de la ensenada,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y vos ’tai en la cama, sin hacer nada, sin hacer nada. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Es que he comío mucho, &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23404288" class="oucontent-glossaryterm" title="sin reserva"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;por lo derecho&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;,&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;y es malo hacer esfuerzo, tan satisfecho, tan satisfecho. (x 2)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Quiero comer curanto, con chapalele,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;milcao, chichá y manzana aunque me duele. (x3)&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      " id="dade46bc-b760-4a78-a71f-bbad2eff518f"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;levantatí&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;levántate&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;salí&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sal&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pa´navegar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;para navegar&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;no pue’o&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;no puedo&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;muchambre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;mucha hambre&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;vos&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;tú&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;’tai&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;estás&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 3&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Escucha de nuevo la canción sin mirar la transcripción. Seguramente la entenderás mejor ahora. Observa el tipo de explicaciones que han sido necesarias para ayudarte a entenderla (por ejemplo, notas culturales sobre Chiloé) y utiliza esas observaciones para contestar la pregunta siguiente:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      " id="v2d0983d9-a5ca-4992-8355-d6403a4e134c"&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Cuáles son los distintos elementos que pueden dificultar la comprensión de una variedad del español (por ejemplo, el habla de Chiloé) para los hablantes que utlilizan una variedad diferente (por ejemplo los españoles)?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En esta actividad has recibido ayuda en varios campos: &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;notas culturales, porque hay elementos específicos de la cultura chilote que no suele conocer la gente de otras regiones&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;vocabulario: algunas palabras específicas de la cultura chilote como los platos típicos, pero también expresiones algo más generalizadas en Latinoamérica, pero que no son tan usuales en español estándar (“flojo”, “malograr”, “por lo derecho”)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pronunciación: algunas expresiones contraídas como &lt;i&gt;pa’&lt;/i&gt; (“para”), &lt;i&gt;pue’o&lt;/i&gt; (“puedo”)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;variaciones gramaticales características de la región, como el uso de &lt;i&gt;vos&lt;/i&gt; (“tú”) o imperativos como &lt;i&gt;salí&lt;/i&gt; (“sal”), &lt;i&gt;[es]tai&lt;/i&gt; (“estás”).&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;                    &lt;script&gt;
                        function newtarget(container) {
                            var downloads = document.getElementsByClassName(container),
                                length = downloads.length;
                        
                            for (var i=0; i&lt;length; i++) {
                                var a = downloads[i].getElementsByTagName('a');
                                for (var j = 0; j &lt; a.length; j++) {
                                    a[j].setAttribute('target', '_blank');
                                }
                            }
                        }
                        
                        newtarget('oucontent-media-download');
                    &lt;/script&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>2.2 Espa&amp;#xF1;ol neutro</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.2</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 6&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ante tanta variedad, existe el peligro de que los hispanohablantes de distintas regiones no se entiendan entre ellos, o de que malinterpreten ciertos mensajes. Vas a leer dos textos que ilustran la relevancia de esta cuesti&amp;#xF3;n en una sociedad que se desarrolla cada vez m&amp;#xE1;s a escala global. Presentan respectivamente los argumentos a favor y en contra del uso de un &amp;#x201C;espa&amp;#xF1;ol neutro&amp;#x201D; en determinadas circunstancias.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lee primero el texto que presenta los argumentos a favor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo se dice, banqueta, vereda o acera? El idioma espa&amp;#xF1;ol en los medios de Estados Unidos.&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo se dice, cami&amp;#xF3;n, guagua o colectivo? Tal vez autob&amp;#xFA;s. &amp;#xBF;Me entender&amp;#xE1;n mejor si digo &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;&amp;#xAB;banqueta&amp;#xBB;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, &amp;#xAB;vereda&amp;#xBB; o &amp;#xAB;acera&amp;#xBB;? En realidad no s&amp;#xE9; si estoy &amp;#xAB;hecho bolas&amp;#xBB;, &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;&amp;#xAB;trocao&amp;#xBB;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; o &amp;#xAB;hecho un l&amp;#xED;o&amp;#xBB;, pero mi vecino Pepe no entiende lo que digo, ni yo entiendo bien a mi jefe Manuel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Estas son expresiones comunes en el seno de la comunidad latina de Estados Unidos, un pa&amp;#xED;s que se ha convertido en una especie de laboratorio del uso del idioma espa&amp;#xF1;ol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No es para menos. En Estados Unidos hay m&amp;#xE1;s de 40 millones de hispanos de 20 nacionalidades diferentes. Todos &amp;#x2014;o casi todos&amp;#x2014; hablan espa&amp;#xF1;ol, pero no todos lo hablan igual.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los medios de comunicaci&amp;#xF3;n social, enlaces indispensables con la comunidad, se han esforzado por encontrar un lenguaje neutro y abierto que les permita cumplir su funci&amp;#xF3;n principal, que es comunicarse con todos para poder informar. Comunicarse con todos significa no s&amp;#xF3;lo comunicarse con las diferentes nacionalidades, sino tambi&amp;#xE9;n con los diferentes niveles de educaci&amp;#xF3;n inclusive dentro de una misma nacionalidad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Esto lo hacen principalmente los grandes diarios, las revistas de alto vuelo y los noticieros nacionales de televisi&amp;#xF3;n, que tienen recursos econ&amp;#xF3;micos suficientes para emprender la aventura de la comunicaci&amp;#xF3;n. Si esa aventura no resulta efectiva, los niveles de audiencia se desploman y los anunciantes comerciales se van con la competencia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las agencias de publicidad y de relaciones p&amp;#xFA;blicas que env&amp;#xED;an mensajes comerciales y comunitarios en representaci&amp;#xF3;n de sus clientes, tambi&amp;#xE9;n se esfuerzan para que esos mensajes sean entendidos por todos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es muy dif&amp;#xED;cil no entender los anuncios comerciales de productos para beb&amp;#xE9;s o de la industria automotriz, que vemos a diario por televisi&amp;#xF3;n. Las agencias que los dise&amp;#xF1;an saben que comunicarse con todos es esencial para ayudar a su cliente a vender sus productos y servicios.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Hern&amp;#xE1;ndez Cuellar, 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume en una o dos frases la relaci&amp;#xF3;n que existe entre el espa&amp;#xF1;ol neutro y la econom&amp;#xED;a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para vender productos al mercado hisp&amp;#xE1;nico hay que asegurarse de que la publicidad es igualmente comprensible para todas las comunidades de habla hispana. El que no entiende, no compra. Los medios de comunicaci&amp;#xF3;n tambi&amp;#xE9;n necesitan mantener su audiencia utilizando un lenguaje que sea com&amp;#xFA;n a todos los hispanos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee el texto que presenta los argumentos en contra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evoluci&amp;#xF3;n del espa&amp;#xF1;ol&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La sociedad de consumo y los criterios comerciales, m&amp;#xE1;s encaminados a vender un producto que a potenciar la correcci&amp;#xF3;n de su idioma, tienen mucha influencia en la evoluci&amp;#xF3;n del espa&amp;#xF1;ol, dijo la traductora t&amp;#xE9;cnica espa&amp;#xF1;ola Luc&amp;#xED;a Rodr&amp;#xED;guez Corral.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;[...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Seg&amp;#xFA;n la traductora, &amp;#xAB;lo m&amp;#xE1;s enriquecedor&amp;#xBB; al trasladar un texto desde otro idioma al espa&amp;#xF1;ol es conservar las variedades que la lengua ha desarrollado a una y otra orilla del Atl&amp;#xE1;ntico porque &amp;#xAB;somos capaces de entendernos&amp;#xBB;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sin embargo, y teniendo en cuenta que &amp;#xAB;quien paga manda&amp;#xBB;, las empresas imponen a los traductores ciertas normas que hacen que &amp;#xAB;el espa&amp;#xF1;ol del traductor dependa de un mont&amp;#xF3;n de factores que nos son ajenos&amp;#xBB; y, especialmente, de criterios comerciales que, con el objetivo de llegar m&amp;#xE1;s r&amp;#xE1;pido a los consumidores, &amp;#xAB;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23400736" class="oucontent-glossaryterm" title="privar, quitar a alguien algo que pose&amp;#xED;a"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;privan&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; tambi&amp;#xE9;n de la posibilidad de que estos mejoren su espa&amp;#xF1;ol&amp;#xBB;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La traductora llam&amp;#xF3; la atenci&amp;#xF3;n sobre el hecho de que se ponen &amp;#xAB;m&amp;#xE1;s &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23399040" class="oucontent-glossaryterm" title="el reparo, objeci&amp;#xF3;n, impedimento"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;reparos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;#xBB; a que las traducciones contengan palabras cultas en espa&amp;#xF1;ol a que contengan anglicismos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Tambi&amp;#xE9;n critic&amp;#xF3; que en los textos para hispanohablantes se utilice un espa&amp;#xF1;ol neutro, &amp;#xAB;que se supone que est&amp;#xE1; hecho para que todos lo entendamos, pero que lo &amp;#xFA;nico que consigue es un idioma que disgusta a todos por igual porque resulta artificial&amp;#xBB; y que, en el caso del cine, acaba en un producto &amp;#xAB;&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23397344" class="oucontent-glossaryterm" title="sin sal(coloquial); que no tiene gracia ni vitalidad"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;soso&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&amp;#xBB; que pierde con respecto al original.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Luc&amp;#xED;a Rodr&amp;#xED;guez tambi&amp;#xE9;n lament&amp;#xF3; que &amp;#xAB;empresas de grand&amp;#xED;sima influencia&amp;#xBB;, desde medios de comunicaci&amp;#xF3;n a multinacionales inform&amp;#xE1;ticas, se hayan convertido en los &amp;#xFA;ltimos a&amp;#xF1;os en lo que denomin&amp;#xF3; &amp;#xAB;academias privadas de la lengua&amp;#xBB; con m&amp;#xE1;s poder, incluso para difundir sus criterios ling&amp;#xFC;&amp;#xED;sticos, que la Real Academia Espa&amp;#xF1;ola.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;As&amp;#xED;, libros de estilo de algunos peri&amp;#xF3;dicos o programas correctores inform&amp;#xE1;ticos, se convierten en una referencia, en algunos casos &amp;#xAB;hasta peligrosa&amp;#xBB;, para los usuarios del espa&amp;#xF1;ol.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Rodr&amp;#xED;guez consider&amp;#xF3; que en los organismos internacionales se da m&amp;#xE1;s peso al espa&amp;#xF1;ol peninsular del que le corresponder&amp;#xED;a por n&amp;#xFA;mero de hablantes y anim&amp;#xF3; a los traductores a &amp;#xAB;resistir las tendencias del mercado que no benefician al lenguaje&amp;#xBB;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Agencia Efe, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice oucontent-part-first&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Indica cu&amp;#xE1;les de los argumentos siguientes defiende la autora y con cu&amp;#xE1;les no est&amp;#xE1; de acuerdo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La diversidad del espa&amp;#xF1;ol puede crear a veces problemas de comprensi&amp;#xF3;n entre hispanohablantes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es b.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El espa&amp;#xF1;ol neutro empobrece la lengua.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se da demasiada importancia al espa&amp;#xF1;ol peninsular, cuando en realidad tiene menos hablantes que las variedades hispanoamericanas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los libros de estilo que publican ciertas organizaciones son tan necesarios como las publicaciones de Real Academia de la Lengua Espa&amp;#xF1;ola.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es b.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-saq&amp;#10;           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice oucontent-part-last&amp;#10;        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El espa&amp;#xF1;ol neutro obedece a criterios m&amp;#xE1;s comerciales que ling&amp;#xFC;&amp;#xED;sticos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.2</guid>
    <dc:title>2.2 Español neutro</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 6&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ante tanta variedad, existe el peligro de que los hispanohablantes de distintas regiones no se entiendan entre ellos, o de que malinterpreten ciertos mensajes. Vas a leer dos textos que ilustran la relevancia de esta cuestión en una sociedad que se desarrolla cada vez más a escala global. Presentan respectivamente los argumentos a favor y en contra del uso de un “español neutro” en determinadas circunstancias.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 1&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-freeresponse oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lee primero el texto que presenta los argumentos a favor.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;¿Cómo se dice, banqueta, vereda o acera? El idioma español en los medios de Estados Unidos.&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;¿Cómo se dice, camión, guagua o colectivo? Tal vez autobús. ¿Me entenderán mejor si digo &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;«banqueta»&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, «vereda» o «acera»? En realidad no sé si estoy «hecho bolas», &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary" class="oucontent-glossaryterm-notfound"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;«trocao»&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; o «hecho un lío», pero mi vecino Pepe no entiende lo que digo, ni yo entiendo bien a mi jefe Manuel.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Estas son expresiones comunes en el seno de la comunidad latina de Estados Unidos, un país que se ha convertido en una especie de laboratorio del uso del idioma español.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No es para menos. En Estados Unidos hay más de 40 millones de hispanos de 20 nacionalidades diferentes. Todos —o casi todos— hablan español, pero no todos lo hablan igual.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los medios de comunicación social, enlaces indispensables con la comunidad, se han esforzado por encontrar un lenguaje neutro y abierto que les permita cumplir su función principal, que es comunicarse con todos para poder informar. Comunicarse con todos significa no sólo comunicarse con las diferentes nacionalidades, sino también con los diferentes niveles de educación inclusive dentro de una misma nacionalidad.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Esto lo hacen principalmente los grandes diarios, las revistas de alto vuelo y los noticieros nacionales de televisión, que tienen recursos económicos suficientes para emprender la aventura de la comunicación. Si esa aventura no resulta efectiva, los niveles de audiencia se desploman y los anunciantes comerciales se van con la competencia.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Las agencias de publicidad y de relaciones públicas que envían mensajes comerciales y comunitarios en representación de sus clientes, también se esfuerzan para que esos mensajes sean entendidos por todos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es muy difícil no entender los anuncios comerciales de productos para bebés o de la industria automotriz, que vemos a diario por televisión. Las agencias que los diseñan saben que comunicarse con todos es esencial para ayudar a su cliente a vender sus productos y servicios.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Hernández Cuellar, 2006)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Resume en una o dos frases la relación que existe entre el español neutro y la economía.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-answer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para vender productos al mercado hispánico hay que asegurarse de que la publicidad es igualmente comprensible para todas las comunidades de habla hispana. El que no entiende, no compra. Los medios de comunicación también necesitan mantener su audiencia utilizando un lenguaje que sea común a todos los hispanos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Paso 2&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora lee el texto que presenta los argumentos en contra.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-casestudy oucontent-s-heavybox2 oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evolución del español&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La sociedad de consumo y los criterios comerciales, más encaminados a vender un producto que a potenciar la corrección de su idioma, tienen mucha influencia en la evolución del español, dijo la traductora técnica española Lucía Rodríguez Corral.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;[...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Según la traductora, «lo más enriquecedor» al trasladar un texto desde otro idioma al español es conservar las variedades que la lengua ha desarrollado a una y otra orilla del Atlántico porque «somos capaces de entendernos».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Sin embargo, y teniendo en cuenta que «quien paga manda», las empresas imponen a los traductores ciertas normas que hacen que «el español del traductor dependa de un montón de factores que nos son ajenos» y, especialmente, de criterios comerciales que, con el objetivo de llegar más rápido a los consumidores, «&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23400736" class="oucontent-glossaryterm" title="privar, quitar a alguien algo que poseía"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;privan&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; también de la posibilidad de que estos mejoren su español».&lt;/p&gt;&lt;p&gt;La traductora llamó la atención sobre el hecho de que se ponen «más &lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23399040" class="oucontent-glossaryterm" title="el reparo, objeción, impedimento"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;reparos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;» a que las traducciones contengan palabras cultas en español a que contengan anglicismos.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;También criticó que en los textos para hispanohablantes se utilice un español neutro, «que se supone que está hecho para que todos lo entendamos, pero que lo único que consigue es un idioma que disgusta a todos por igual porque resulta artificial» y que, en el caso del cine, acaba en un producto «&lt;a href="https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary#idm23397344" class="oucontent-glossaryterm" title="sin sal(coloquial); que no tiene gracia ni vitalidad"&gt;&lt;span class="oucontent-glossaryterm-styling"&gt;soso&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;» que pierde con respecto al original.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lucía Rodríguez también lamentó que «empresas de grandísima influencia», desde medios de comunicación a multinacionales informáticas, se hayan convertido en los últimos años en lo que denominó «academias privadas de la lengua» con más poder, incluso para difundir sus criterios lingüísticos, que la Real Academia Española.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Así, libros de estilo de algunos periódicos o programas correctores informáticos, se convierten en una referencia, en algunos casos «hasta peligrosa», para los usuarios del español.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Rodríguez consideró que en los organismos internacionales se da más peso al español peninsular del que le correspondería por número de hablantes y animó a los traductores a «resistir las tendencias del mercado que no benefician al lenguaje».&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Agencia Efe, 2005)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice oucontent-part-first
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Indica cuáles de los argumentos siguientes defiende la autora y con cuáles no está de acuerdo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La diversidad del español puede crear a veces problemas de comprensión entre hispanohablantes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es b.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El español neutro empobrece la lengua.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se da demasiada importancia al español peninsular, cuando en realidad tiene menos hablantes que las variedades hispanoamericanas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Los libros de estilo que publican ciertas organizaciones son tan necesarios como las publicaciones de Real Academia de la Lengua Española.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es b.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-saq
           oucontent-saqtype-part oucontent-saqwith-multiplechoice oucontent-part-last
        "&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;El español neutro obedece a criterios más comerciales que lingüísticos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;

&lt;div class="oucontent-saq-interactiveanswer"&gt;&lt;h3 class="oucontent-h4"&gt;Answer&lt;/h3&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La respuesta correcta es a.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt; </dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>2.3 &amp;#xBF;Unidad o fragmentaci&amp;#xF3;n?</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.3</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 7&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En una entrevista para la revista Comercio.com, la ling&amp;#xFC;ista cubana Nuria Gregori Torada explica que el espa&amp;#xF1;ol no corre peligro de fragmentarse como resultado de las diversas variedades dialectales que se encuentran en los medios de comunicaci&amp;#xF3;n. Seg&amp;#xFA;n ella, esto se debe a que &amp;#x201C;la caracter&amp;#xED;stica del espa&amp;#xF1;ol es que tiene mayor unidad que el resto de las lenguas de gran extensi&amp;#xF3;n como el ingl&amp;#xE9;s y el franc&amp;#xE9;s&amp;#x201D;. Aqu&amp;#xED; tienes el texto completo de la entrevista. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-siderule oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#x201C;Cada pa&amp;#xED;s aporta para que el idioma espa&amp;#xF1;ol crezca&amp;#x201D;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La ling&amp;#xFC;ista cubana Nuria Gregori Torada considera al espa&amp;#xF1;ol un lenguaje diverso, pero no cree que este sea fragmentado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;i&gt;Carlos Rojas. Corresponsal en Bogot&amp;#xE1;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;En Cartagena se dijo que el futuro del idioma est&amp;#xE1; en su unidad en la diversidad. &amp;#xBF;Tan fragmentado est&amp;#xE1; el espa&amp;#xF1;ol?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No, el idioma espa&amp;#xF1;ol no es un idioma fragmentado, y sostengo que ni de lejos corre el peligro de fragmentarse a nivel universal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Pero el espa&amp;#xF1;ol que se habla en M&amp;#xE9;xico es dif&amp;#xED;cil de entender en Cuba o Ecuador&amp;#x2026;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es posible que algunas palabras que se hablan en M&amp;#xE9;xico no se entiendan, pero son momentos muy breves los que transcurren hasta llegar a descifrarlas. Las telenovelas mexicanas, venezolanas o cubanas viajan de un lado al otro. Las palabras que se dicen en esas producciones son asumidas r&amp;#xE1;pidamente por los dialectos locales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Por qu&amp;#xE9; concebir al espa&amp;#xF1;ol como un idioma diverso?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para que este represente a la identidad de cada pueblo. La Real Academia de la Lengua existe desde 1713 en Espa&amp;#xF1;a. Un siglo despu&amp;#xE9;s se cre&amp;#xF3; la colombiana y as&amp;#xED; sucesivamente en el resto de pa&amp;#xED;ses latinoamericanos hasta llegar, hace poco, a la estadounidense.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;En qu&amp;#xE9; benefici&amp;#xF3; la proliferaci&amp;#xF3;n de las academias?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;A pesar de la antig&amp;#xFC;edad de esas academias, hasta los a&amp;#xF1;os 80 no nos ten&amp;#xED;an en cuenta al momento de tratar de elaborar el diccionario y la gram&amp;#xE1;tica del espa&amp;#xF1;ol. Se asum&amp;#xED;an nuestras formas de hablar como dialectismos. Eso era peyorativo. Ventajosamente, esto ha cambiado bastante, gracias a los aportes de la ling&amp;#xFC;&amp;#xED;stica, que oblig&amp;#xF3; a la Real Academia Espa&amp;#xF1;ola a consensuar con sus pares de Latinoam&amp;#xE9;rica.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Cu&amp;#xE1;l era la visi&amp;#xF3;n de Espa&amp;#xF1;a hace 20 a&amp;#xF1;os?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Que el espa&amp;#xF1;ol que se hablaba en Espa&amp;#xF1;a era el &amp;#xFA;nico v&amp;#xE1;lido.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Y qu&amp;#xE9; pasaba con el espa&amp;#xF1;ol que se habla en los pa&amp;#xED;ses de este lado del mundo?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No ten&amp;#xED;an peso, porque Espa&amp;#xF1;a dec&amp;#xED;a que el idioma naci&amp;#xF3; en su pa&amp;#xED;s, por lo tanto, como se hablaba all&amp;#xED; se hablaba bien&amp;#x2026; Era como pensar que el espa&amp;#xF1;ol fue nuestra lengua madrastra y no materna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Tambi&amp;#xE9;n se sosten&amp;#xED;a que en unos pa&amp;#xED;ses se habla mejor espa&amp;#xF1;ol que en otros&amp;#x2026;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora se entiende a la lengua como un hecho social y cultural, mas no geogr&amp;#xE1;fico. El mejor espa&amp;#xF1;ol ecuatoriano se habla en Ecuador y el mejor espa&amp;#xF1;ol colombiano, en Colombia. As&amp;#xED; como el mejor espa&amp;#xF1;ol madrile&amp;#xF1;o est&amp;#xE1; en Madrid. Lo que s&amp;#xED; es posible es que un boliviano, por razones culturales y de preparaci&amp;#xF3;n acad&amp;#xE9;mica, hable mejor que otro boliviano.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Conservar con tanto celo las formas locales del espa&amp;#xF1;ol le impide a un escritor traspasar fronteras?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No necesariamente. Siempre escribir&amp;#xE1; en espa&amp;#xF1;ol: no hay una lengua colombiana o peruana. Para derribar fronteras, vamos a elaborar un buen diccionario acad&amp;#xE9;mico de americanismos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;No hay esa obra did&amp;#xE1;ctica?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se han hecho algunos diccionarios de americanismos, pero esta vez las academias de la lengua de los 22 pa&amp;#xED;ses hispanohablantes unificar&amp;#xE1;n todo este trabajo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Hasta d&amp;#xF3;nde se pretende llegar con el diccionario unificado de hispanohablantes?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;A presentar el &amp;#x201C;corpus&amp;#x201D; del espa&amp;#xF1;ol en Am&amp;#xE9;rica, donde est&amp;#xE9;n incluidos todos sus l&amp;#xE9;xicos. La ciencia del lenguaje nos permite ver, de diferente forma, a nuestro idioma materno, porque el espa&amp;#xF1;ol, si bien tiene una unidad idiom&amp;#xE1;tica, jam&amp;#xE1;s ser&amp;#xE1; homog&amp;#xE9;neo. La homogeneidad no es posible dentro de los miembros de una misma familia, peor entre los pueblos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Hay tanta diversidad de dialectos en otros idiomas, &amp;#xBF;lo mismo pasa con el espa&amp;#xF1;ol?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La caracter&amp;#xED;stica del espa&amp;#xF1;ol es que tiene mayor unidad que el resto de las lenguas de gran extensi&amp;#xF3;n como el ingl&amp;#xE9;s o el franc&amp;#xE9;s.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Sin embargo, el espa&amp;#xF1;ol no ha tenido el poder de otros idiomas a escala mundial&amp;#x2026;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Nuestra lengua se habla en 22 pa&amp;#xED;ses, 500 millones de personas usan nuestro idioma en el orbe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;S&amp;#xED;, pero en el Congreso de la Lengua se habl&amp;#xF3; de que el espa&amp;#xF1;ol sea un idioma m&amp;#xE1;s influyente en el mundo&amp;#x2026;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se ha debatido mucho sobre la necesidad de que el espa&amp;#xF1;ol tenga m&amp;#xE1;s espacio en la ciencia y la tecnolog&amp;#xED;a, porque la mayor&amp;#xED;a de los textos se hacen en ingl&amp;#xE9;s. Pero para que la ciencia se escriba en espa&amp;#xF1;ol necesitamos que nuestros pa&amp;#xED;ses hagan ciencia. Y para eso hay que educar a los pueblos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Bajo este argumento, &amp;#xBF;el camino por recorrer es largo?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Tampoco estamos tan atrasados. La integraci&amp;#xF3;n como comunidad hispanohablante se ha dado tambi&amp;#xE9;n gracias a la literatura.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;&amp;#xBF;Las academias de la lengua de cada pa&amp;#xED;s deben ser m&amp;#xE1;s din&amp;#xE1;micas?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Como dijo, en 1993, el maestro Rafael Lapsa, han dejado de ser tertulias para tomar el caf&amp;#xE9;. Ahora se han vuelto centros de trabajo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Rojas, C., 2007)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="&amp;#10;            oucontent-activity&amp;#10;           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Comenta oralmente esta opini&amp;#xF3;n con referencia a la situaci&amp;#xF3;n del ingl&amp;#xE9;s, utilizando algunos de los t&amp;#xE9;rminos siguientes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; fragmentarse/fragmentaci&amp;#xF3;n&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;unificar/unificado&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; variante(s) dialectal(es)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;variaciones regionales&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;espa&amp;#xF1;ol neutro&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;[ingl&amp;#xE9;s] &amp;#x201C;mid-Atlantic&amp;#x201D;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el Nuevo Mundo&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-2.3</guid>
    <dc:title>2.3 ¿Unidad o fragmentación?</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Actividad 7&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En una entrevista para la revista Comercio.com, la lingüista cubana Nuria Gregori Torada explica que el español no corre peligro de fragmentarse como resultado de las diversas variedades dialectales que se encuentran en los medios de comunicación. Según ella, esto se debe a que “la característica del español es que tiene mayor unidad que el resto de las lenguas de gran extensión como el inglés y el francés”. Aquí tienes el texto completo de la entrevista. &lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-siderule oucontent-s-box "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h3 oucontent-heading oucontent-nonumber"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;“Cada país aporta para que el idioma español crezca”&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La lingüista cubana Nuria Gregori Torada considera al español un lenguaje diverso, pero no cree que este sea fragmentado.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;i&gt;Carlos Rojas. Corresponsal en Bogotá&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;En Cartagena se dijo que el futuro del idioma está en su unidad en la diversidad. ¿Tan fragmentado está el español?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No, el idioma español no es un idioma fragmentado, y sostengo que ni de lejos corre el peligro de fragmentarse a nivel universal.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Pero el español que se habla en México es difícil de entender en Cuba o Ecuador…&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Es posible que algunas palabras que se hablan en México no se entiendan, pero son momentos muy breves los que transcurren hasta llegar a descifrarlas. Las telenovelas mexicanas, venezolanas o cubanas viajan de un lado al otro. Las palabras que se dicen en esas producciones son asumidas rápidamente por los dialectos locales.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Por qué concebir al español como un idioma diverso?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para que este represente a la identidad de cada pueblo. La Real Academia de la Lengua existe desde 1713 en España. Un siglo después se creó la colombiana y así sucesivamente en el resto de países latinoamericanos hasta llegar, hace poco, a la estadounidense.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿En qué benefició la proliferación de las academias?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;A pesar de la antigüedad de esas academias, hasta los años 80 no nos tenían en cuenta al momento de tratar de elaborar el diccionario y la gramática del español. Se asumían nuestras formas de hablar como dialectismos. Eso era peyorativo. Ventajosamente, esto ha cambiado bastante, gracias a los aportes de la lingüística, que obligó a la Real Academia Española a consensuar con sus pares de Latinoamérica.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Cuál era la visión de España hace 20 años?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Que el español que se hablaba en España era el único válido.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Y qué pasaba con el español que se habla en los países de este lado del mundo?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No tenían peso, porque España decía que el idioma nació en su país, por lo tanto, como se hablaba allí se hablaba bien… Era como pensar que el español fue nuestra lengua madrastra y no materna.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;También se sostenía que en unos países se habla mejor español que en otros…&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Ahora se entiende a la lengua como un hecho social y cultural, mas no geográfico. El mejor español ecuatoriano se habla en Ecuador y el mejor español colombiano, en Colombia. Así como el mejor español madrileño está en Madrid. Lo que sí es posible es que un boliviano, por razones culturales y de preparación académica, hable mejor que otro boliviano.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Conservar con tanto celo las formas locales del español le impide a un escritor traspasar fronteras?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;No necesariamente. Siempre escribirá en español: no hay una lengua colombiana o peruana. Para derribar fronteras, vamos a elaborar un buen diccionario académico de americanismos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿No hay esa obra didáctica?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se han hecho algunos diccionarios de americanismos, pero esta vez las academias de la lengua de los 22 países hispanohablantes unificarán todo este trabajo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Hasta dónde se pretende llegar con el diccionario unificado de hispanohablantes?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;A presentar el “corpus” del español en América, donde estén incluidos todos sus léxicos. La ciencia del lenguaje nos permite ver, de diferente forma, a nuestro idioma materno, porque el español, si bien tiene una unidad idiomática, jamás será homogéneo. La homogeneidad no es posible dentro de los miembros de una misma familia, peor entre los pueblos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Hay tanta diversidad de dialectos en otros idiomas, ¿lo mismo pasa con el español?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;La característica del español es que tiene mayor unidad que el resto de las lenguas de gran extensión como el inglés o el francés.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Sin embargo, el español no ha tenido el poder de otros idiomas a escala mundial…&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Nuestra lengua se habla en 22 países, 500 millones de personas usan nuestro idioma en el orbe.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Sí, pero en el Congreso de la Lengua se habló de que el español sea un idioma más influyente en el mundo…&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Se ha debatido mucho sobre la necesidad de que el español tenga más espacio en la ciencia y la tecnología, porque la mayoría de los textos se hacen en inglés. Pero para que la ciencia se escriba en español necesitamos que nuestros países hagan ciencia. Y para eso hay que educar a los pueblos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;Bajo este argumento, ¿el camino por recorrer es largo?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Tampoco estamos tan atrasados. La integración como comunidad hispanohablante se ha dado también gracias a la literatura.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;b&gt;¿Las academias de la lengua de cada país deben ser más dinámicas?&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Como dijo, en 1993, el maestro Rafael Lapsa, han dejado de ser tertulias para tomar el café. Ahora se han vuelto centros de trabajo.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-source-reference"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;(Rojas, C., 2007)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="
            oucontent-activity
           oucontent-s-heavybox1 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;div class="oucontent-saq-question"&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Comenta oralmente esta opinión con referencia a la situación del inglés, utilizando algunos de los términos siguientes:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ul class="oucontent-bulleted"&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; fragmentarse/fragmentación&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;unificar/unificado&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt; variante(s) dialectal(es)&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;variaciones regionales&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;español neutro&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;[inglés] “mid-Atlantic”&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el Nuevo Mundo&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Interactive content appears here. Please visit the website to use it&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>3 En resumen</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-3</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En este curso has podido apreciar las diversas formas que pueden adoptar los cambios que caracterizan a toda lengua viva. El espa&amp;#xF1;ol, como cualquier otra lengua viva, se encuentra en movimiento constante. Evoluciona de una generaci&amp;#xF3;n a otra, var&amp;#xED;a seg&amp;#xFA;n la regi&amp;#xF3;n, y diferentes medios de comunicaci&amp;#xF3;n lo usan de formas distintas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para algunos, esas variaciones podr&amp;#xED;an causar una fragmentaci&amp;#xF3;n de la lengua y dificultar la comunicaci&amp;#xF3;n entre hispanohablantes. No obstante, las dos ling&amp;#xFC;istas entrevistadas para este curso son m&amp;#xE1;s bien optimistas. La lengua espa&amp;#xF1;ola goza de excelente salud, y su capacidad de cambiar es precisamente una se&amp;#xF1;al de que se encuentra tan viva como siempre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-3</guid>
    <dc:title>3 En resumen</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;En este curso has podido apreciar las diversas formas que pueden adoptar los cambios que caracterizan a toda lengua viva. El español, como cualquier otra lengua viva, se encuentra en movimiento constante. Evoluciona de una generación a otra, varía según la región, y diferentes medios de comunicación lo usan de formas distintas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Para algunos, esas variaciones podrían causar una fragmentación de la lengua y dificultar la comunicación entre hispanohablantes. No obstante, las dos lingüistas entrevistadas para este curso son más bien optimistas. La lengua española goza de excelente salud, y su capacidad de cambiar es precisamente una señal de que se encuentra tan viva como siempre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>Conclusion</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-4</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;In this free course, &lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;i&gt;Una lengua en movimiento&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;, you have seen that languages in the 21st century are evolving faster than ever, mainly due to digital media. You have listened to couple of linguists’ opinions on linguistic change and fragmentation, and have explored ways in which language can be used in order to tell the same story in different ways using different media. Finally, you have also learned about regional variation in Spanish and have examined the arguments for and against the use of neutral Spanish in global communications.&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-4</guid>
    <dc:title>Conclusion</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;In this free course, &lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;&lt;i&gt;Una lengua en movimiento&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;, you have seen that languages in the 21st century are evolving faster than ever, mainly due to digital media. You have listened to couple of linguists’ opinions on linguistic change and fragmentation, and have explored ways in which language can be used in order to tell the same story in different ways using different media. Finally, you have also learned about regional variation in Spanish and have examined the arguments for and against the use of neutral Spanish in global communications.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>Keep on learning</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-5</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/1b9129f0/d3c986e6/ol_skeleton_keeponlearning_image.jpg" alt="" width="300" height="200" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image"/&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt;&amp;#x2003;&lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;Study another free course&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;There are more than&amp;#xA0;&lt;b&gt;800 courses&amp;#xA0;on OpenLearn&lt;/b&gt;&amp;#xA0;for you to choose from on a range of subjects.&amp;#xA0;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Find out more about all our &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ol&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;free courses&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#x2003;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;Take your studies further&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Find out more about studying with The Open University by&amp;#xA0;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;visiting our online prospectus&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are new to university study, you may be interested in our &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/do-it/access?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;Access Courses&lt;/a&gt; or &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/certificates-he?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;Certificates&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#x2003;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;What’s new from OpenLearn?&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/about-openlearn/subscribe-the-openlearn-newsletter?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ol&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;Sign up to our newsletter&lt;/a&gt; or view a sample.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#x2003;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-hollowbox2 oucontent-s-box &amp;#10;        oucontent-s-noheading&amp;#10;      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;For reference, full URLs to pages listed above:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;OpenLearn&amp;#xA0;–&amp;#xA0;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ol&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;free-courses&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Visiting our online prospectus&amp;#xA0;–&amp;#xA0;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Access Courses&amp;#xA0;–&amp;#xA0;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/do-it/access?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;do-it/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;access&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Certificates&amp;#xA0;–&amp;#xA0;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/certificates-he?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ou&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;certificates-he&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Newsletter &amp;#xAD;– &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.edu/openlearn/about-openlearn/subscribe-the-openlearn-newsletter?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ol&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;about-openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;subscribe-the-openlearn-newsletter&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section-5</guid>
    <dc:title>Keep on learning</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-figure oucontent-media-mini"&gt;&lt;img src="https://www.open.edu/openlearn/ocw/pluginfile.php/618137/mod_oucontent/oucontent/25523/1b9129f0/d3c986e6/ol_skeleton_keeponlearning_image.jpg" alt="" width="300" height="200" style="max-width:300px;" class="oucontent-figure-image"/&gt;&lt;/div&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;Study another free course&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;There are more than &lt;b&gt;800 courses on OpenLearn&lt;/b&gt; for you to choose from on a range of subjects. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;Find out more about all our &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ol&amp;utm_medium=ebook"&gt;free courses&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;Take your studies further&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;Find out more about studying with The Open University by &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;visiting our online prospectus&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If you are new to university study, you may be interested in our &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/do-it/access?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;Access Courses&lt;/a&gt; or &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/certificates-he?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;Certificates&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-internalsection"&gt;&lt;h2 class="oucontent-h2 oucontent-internalsection-head"&gt;What’s new from OpenLearn?&lt;/h2&gt;&lt;p&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/about-openlearn/subscribe-the-openlearn-newsletter?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ol&amp;utm_medium=ebook"&gt;Sign up to our newsletter&lt;/a&gt; or view a sample.&lt;/p&gt;&lt;p&gt; &lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-box oucontent-s-hollowbox2 oucontent-s-box 
        oucontent-s-noheading
      "&gt;&lt;div class="oucontent-outer-box"&gt;&lt;div class="oucontent-inner-box"&gt;&lt;p&gt;For reference, full URLs to pages listed above:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;OpenLearn – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ol&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;free-courses&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Visiting our online prospectus – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/courses?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Access Courses – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/do-it/access?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;do-it/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;access&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Certificates – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.ac.uk/courses/certificates-he?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ou&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.ac.uk/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;courses/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;certificates-he&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Newsletter ­– &lt;a class="oucontent-hyperlink" href=" http://www.open.edu/openlearn/about-openlearn/subscribe-the-openlearn-newsletter?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ol&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;about-openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;subscribe-the-openlearn-newsletter&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>Glossary</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;dl class="oucontent-glossary"&gt;&lt;dt id="idm23427120"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;arrincon&amp;#xF3;&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Arrinconar. Poner en un rinc&amp;#xF3;n&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23425424"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;botes&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;barcos&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23423696"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;cangreje&amp;#xF3;&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cangrejear. Verbo inventado, basado en el sustantivo&amp;#x201C;cangrejo&amp;#x201D; (crust&amp;#xE1;ceo que seg&amp;#xFA;n la tradici&amp;#xF3;n popular, camina hacia atr&amp;#xE1;s)&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23421856"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cartagena&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lugar en Colombia donde se celebr&amp;#xF3; el IV Congreso Internacional de la Lengua Espa&amp;#xF1;ola en marzo de 2007&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23420032"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cronos&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el dios del tiempo en la mitolog&amp;#xED;a griega&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23418336"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;dichoso&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;feliz&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23416608"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;flojo&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;perezoso&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23414880"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;malograrme&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;malograr, hacer da&amp;#xF1;o, perjudicar&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23413184"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el curanto&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;comida hecha en un hoyo en la tierra que se cocina con piedras recalentadas y se cubre con hojas&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23411376"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el chapalele&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;masa a base de papas (patatas) cocidas y harina de trigo&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23409600"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el milcao&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;alimento tradicional de Chilo&amp;#xE9;, que se prepara mezclando papas crudas y cocidas con otros ingredientes&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23407792"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la chich&amp;#xE1; de manzana &lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sidra&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23406064"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la ensenada&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;bah&amp;#xED;a (entrada de agua circular o redondeada con una boca estrecha)&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23404288"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;por lo derecho&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sin reserva&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23402560"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;banqueta&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la banqueta / vereda / acera&amp;#xA0;&amp;#xA0;en distintas versiones del espa&amp;#xF1;ol, lado de la calle por el que caminan los peatones&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23400736"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;privan&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;privar, quitar a alguien algo que pose&amp;#xED;a&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23399040"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;reparos&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el reparo, objeci&amp;#xF3;n, impedimento&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23397344"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;soso&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;sin sal (coloquial); que no tiene gracia ni vitalidad&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23395328"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;trocao&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;hecho bolas, &amp;#xAB;trocao&amp;#xBB;, hecho un l&amp;#xED;o&amp;#xA0;&amp;#xA0;en distintas versiones del espa&amp;#xF1;ol, confuso, desconcertado&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23393520"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;mas&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pero&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section--glossary</guid>
    <dc:title>Glossary</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;dl class="oucontent-glossary"&gt;&lt;dt id="idm23427120"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;arrinconó&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Arrinconar. Poner en un rincón&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23425424"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;botes&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;barcos&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23423696"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;cangrejeó&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cangrejear. Verbo inventado, basado en el sustantivo“cangrejo” (crustáceo que según la tradición popular, camina hacia atrás)&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23421856"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cartagena&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Lugar en Colombia donde se celebró el IV Congreso Internacional de la Lengua Española en marzo de 2007&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23420032"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;Cronos&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el dios del tiempo en la mitología griega&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23418336"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;dichoso&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;feliz&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23416608"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;flojo&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;perezoso&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23414880"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;malograrme&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;malograr, hacer daño, perjudicar&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23413184"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el curanto&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;comida hecha en un hoyo en la tierra que se cocina con piedras recalentadas y se cubre con hojas&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23411376"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el chapalele&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;masa a base de papas (patatas) cocidas y harina de trigo&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23409600"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el milcao&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;alimento tradicional de Chiloé, que se prepara mezclando papas crudas y cocidas con otros ingredientes&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23407792"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la chichá de manzana &lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sidra&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23406064"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la ensenada&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;bahía (entrada de agua circular o redondeada con una boca estrecha)&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23404288"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;por lo derecho&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;sin reserva&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23402560"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;banqueta&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;la banqueta / vereda / acera  en distintas versiones del español, lado de la calle por el que caminan los peatones&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23400736"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;privan&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;privar, quitar a alguien algo que poseía&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23399040"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;reparos&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;el reparo, objeción, impedimento&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23397344"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;soso&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;sin sal (coloquial); que no tiene gracia ni vitalidad&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23395328"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;trocao&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;hecho bolas, «trocao», hecho un lío  en distintas versiones del español, confuso, desconcertado&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;dt id="idm23393520"&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;mas&lt;/span&gt;&lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;&lt;span lang="es" xml:lang="es"&gt;pero&lt;/span&gt;&lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>References</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---references</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;i&gt;Agencia Efe&lt;/i&gt; (2005) &amp;#x2018;Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evoluci&amp;#xF3;n del espa&amp;#xF1;ol’, &lt;i&gt;Agencia Efe&lt;/i&gt;, 20 July [Online]. Available at www.fundeu.es/noticia/traductora-afirma-que-los-criterios-comerciales-afectan-la-evolucion-del-espanol-47/ (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Cubero, F. J. (2005) &lt;i&gt;I Premio de Microrrelatos por SMS Comunidad de Madrid&lt;/i&gt; [Online]. Available at www.eldigoras.com/premios/premios0518.html (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Hern&amp;#xE1;ndez Cuellar, J. (2006) &amp;#x2018;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo se dice, banqueta, vereda o acera?’, &lt;i&gt;Contacto Magazine&lt;/i&gt;, 9 March [Online] Available at www.fundeu.es/Articulos.aspx?frmOpcion=ARTICULO&amp;amp;frmFontSize=2&amp;amp;frmIdArticulo=80 (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;P&amp;#xE1;gina 12 (2005) &lt;i&gt;Radar&lt;/i&gt; [Online]. Available at www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-2298-2005-06-08.html (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Rojas, C. (2007) &amp;#x2018;Entrevista a Nuria Gregori T., Subdirectora de la Real Academic Cubana de la Lengua: &amp;#xAB;Cada pa&amp;#xED;s aporta para que el idioma espa&amp;#xF1;ol crezca&amp;#xBB;’, &lt;i&gt;El Comercio&lt;/i&gt;, 9 April [Online]. Available at www.elcomercio.com (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Sili&amp;#xF3;, E. (2005) &amp;#x2018;Don Quijote, en SMS’, &lt;i&gt;El Pa&amp;#xED;s&lt;/i&gt;, 1 June [Online]. Available at http://elpais.com/diario/2005/06/01/agenda/1117576807_850215.html (Accessed 10 June 2010). &lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;20 minutos (2005) &amp;#x2018;El idioma de los SMS’ [Online]. Available at www.20minutos.es/noticia/53339/0/SMS/mensajes/moviles/ (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Wikipedia (n.d) &lt;i&gt;Archipi&amp;#xE9;lago de Chilo&amp;#xE9;&lt;/i&gt; [Online]. Available at https://es.wikipedia.org/wiki/Archipi%C3%A9lago_de_Chilo%C3%A9 (Accessed 10 June 2010). &lt;/div&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---references</guid>
    <dc:title>References</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;&lt;i&gt;Agencia Efe&lt;/i&gt; (2005) ‘Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evolución del español’, &lt;i&gt;Agencia Efe&lt;/i&gt;, 20 July [Online]. Available at www.fundeu.es/noticia/traductora-afirma-que-los-criterios-comerciales-afectan-la-evolucion-del-espanol-47/ (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Cubero, F. J. (2005) &lt;i&gt;I Premio de Microrrelatos por SMS Comunidad de Madrid&lt;/i&gt; [Online]. Available at www.eldigoras.com/premios/premios0518.html (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Hernández Cuellar, J. (2006) ‘¿Cómo se dice, banqueta, vereda o acera?’, &lt;i&gt;Contacto Magazine&lt;/i&gt;, 9 March [Online] Available at www.fundeu.es/Articulos.aspx?frmOpcion=ARTICULO&amp;frmFontSize=2&amp;frmIdArticulo=80 (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Página 12 (2005) &lt;i&gt;Radar&lt;/i&gt; [Online]. Available at www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/radar/9-2298-2005-06-08.html (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Rojas, C. (2007) ‘Entrevista a Nuria Gregori T., Subdirectora de la Real Academic Cubana de la Lengua: «Cada país aporta para que el idioma español crezca»’, &lt;i&gt;El Comercio&lt;/i&gt;, 9 April [Online]. Available at www.elcomercio.com (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Silió, E. (2005) ‘Don Quijote, en SMS’, &lt;i&gt;El País&lt;/i&gt;, 1 June [Online]. Available at http://elpais.com/diario/2005/06/01/agenda/1117576807_850215.html (Accessed 10 June 2010). &lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;20 minutos (2005) ‘El idioma de los SMS’ [Online]. Available at www.20minutos.es/noticia/53339/0/SMS/mensajes/moviles/ (Accessed 10 June 2010).&lt;/div&gt;&lt;div class="oucontent-referenceitem"&gt;Wikipedia (n.d) &lt;i&gt;Archipiélago de Chiloé&lt;/i&gt; [Online]. Available at https://es.wikipedia.org/wiki/Archipi%C3%A9lago_de_Chilo%C3%A9 (Accessed 10 June 2010). &lt;/div&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
    <item>
      <title>Acknowledgements</title>
      <link>https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---acknowledgements</link>
      <pubDate>Thu, 26 May 2016 09:21:13 GMT</pubDate>
      <description>&lt;p&gt;This free course was written by Mar&amp;#xED;a Fern&amp;#xE1;ndez Toro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Grateful acknowledgement is made to the following sources:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Course image&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&amp;#xA9; Fernando Rosell-Aguilar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Text&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Actividad 3 Paso 1:&lt;/i&gt; &amp;#xA9; Ediciones El Pa&amp;#xED;s, S.L; &lt;i&gt;Actividad 5 Paso 1 (Cultura):&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Actividad 5 Paso 1 (Cultura):&lt;/i&gt; es.wikipedia.org, made available under Creative Commons Attribution – ShareAlike 3.0 Unported License;&lt;i&gt;Actividad 6 Paso 1:&lt;/i&gt; &amp;#x201C;&amp;#xBF;C&amp;#xF3;mo se dice, banqueta, vereda o acera?&amp;#x201D; 10.3.2006, www.fundeu.es. &lt;i&gt;Actividad 6 Paso 2:&lt;/i&gt; &amp;#x201C;Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evoluci&amp;#xF3;n del espa&amp;#xF1;ol&amp;#x201D; 20.7.2005, www.fundeu.es.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Figures&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Figura 1:&lt;/i&gt; &amp;#xA9; (Noone)/Tony/Flickr made available under Creative Commons License Deed, Attribution – NonCommercial – NoDeriva 2.0 Generic; &lt;i&gt;Figura 3&lt;/i&gt;: Lin Linao/es.wikipedia.org, made available under GNU version 1.2, Creative Commons ShareAlike 3.0, Creative Commons Attribution 2.5.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Illustrations&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Figura 2&lt;/i&gt; Cartoon by Heather Clarke.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Audio&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Actividad 1 Paso 2:&lt;/i&gt;&amp;#xA9; The Open University&lt;i&gt;; Actividad 5 Paso 1:&lt;/i&gt; Traditional Song &amp;#x201C;El Curanto&amp;#x201D;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Every effort has been made to contact copyright holders. If any have been inadvertently overlooked, the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first opportunity.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Except for third party materials and otherwise stated (see &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/conditions"&gt;terms and conditions&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;), this content is made available under a &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.en_GB"&gt;Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Licence&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The material acknowledged below is Proprietary and used under licence (not subject to Creative Commons Licence). Grateful acknowledgement is made to the following sources for permission to reproduce material in this free course:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Every effort has been made to contact copyright owners. If any have been inadvertently overlooked, the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first opportunity.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Don’t miss out&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If reading this text has inspired you to learn more, you may be interested in joining the millions of people who discover our free learning resources and qualifications by visiting The Open University – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;amp;utm_campaign=ol&amp;amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;free-courses&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</description>
      <guid isPermaLink="true">https://www.open.edu/openlearn/languages/spanish/advanced-spanish-language-context/content-section---acknowledgements</guid>
    <dc:title>Acknowledgements</dc:title><dc:identifier>L314_4</dc:identifier><dc:description>&lt;p&gt;This free course was written by María Fernández Toro.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Grateful acknowledgement is made to the following sources:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Course image&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;© Fernando Rosell-Aguilar.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Text&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Actividad 3 Paso 1:&lt;/i&gt; © Ediciones El País, S.L; &lt;i&gt;Actividad 5 Paso 1 (Cultura):&lt;/i&gt; &lt;i&gt;Actividad 5 Paso 1 (Cultura):&lt;/i&gt; es.wikipedia.org, made available under Creative Commons Attribution – ShareAlike 3.0 Unported License;&lt;i&gt;Actividad 6 Paso 1:&lt;/i&gt; “¿Cómo se dice, banqueta, vereda o acera?” 10.3.2006, www.fundeu.es. &lt;i&gt;Actividad 6 Paso 2:&lt;/i&gt; “Traductora afirma que los criterios comerciales afectan la evolución del español” 20.7.2005, www.fundeu.es.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Figures&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Figura 1:&lt;/i&gt; © (Noone)/Tony/Flickr made available under Creative Commons License Deed, Attribution – NonCommercial – NoDeriva 2.0 Generic; &lt;i&gt;Figura 3&lt;/i&gt;: Lin Linao/es.wikipedia.org, made available under GNU version 1.2, Creative Commons ShareAlike 3.0, Creative Commons Attribution 2.5.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Illustrations&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Figura 2&lt;/i&gt; Cartoon by Heather Clarke.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Audio&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;i&gt;Actividad 1 Paso 2:&lt;/i&gt;© The Open University&lt;i&gt;; Actividad 5 Paso 1:&lt;/i&gt; Traditional Song “El Curanto”.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Every effort has been made to contact copyright holders. If any have been inadvertently overlooked, the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first opportunity.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Except for third party materials and otherwise stated (see &lt;span class="oucontent-linkwithtip"&gt;&lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.ac.uk/conditions"&gt;terms and conditions&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;), this content is made available under a &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/deed.en_GB"&gt;Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 Licence&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;The material acknowledged below is Proprietary and used under licence (not subject to Creative Commons Licence). Grateful acknowledgement is made to the following sources for permission to reproduce material in this free course:&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Every effort has been made to contact copyright owners. If any have been inadvertently overlooked, the publishers will be pleased to make the necessary arrangements at the first opportunity.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;b&gt;Don’t miss out&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;If reading this text has inspired you to learn more, you may be interested in joining the millions of people who discover our free learning resources and qualifications by visiting The Open University – &lt;a class="oucontent-hyperlink" href="http://www.open.edu/openlearn/free-courses?utm_source=openlearn&amp;utm_campaign=ol&amp;utm_medium=ebook"&gt;www.open.edu/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;openlearn/&lt;span class="oucontent-hidespace"&gt; &lt;/span&gt;free-courses&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</dc:description><dc:publisher>The Open University</dc:publisher><dc:creator>The Open University</dc:creator><dc:type>Course</dc:type><dc:format>text/html</dc:format><dc:language>en-GB</dc:language><dc:source>Advanced Spanish: Language in context - L314_4</dc:source><cc:license>Copyright © 2016 The Open University</cc:license></item>
  </channel>
</rss>
