Languages
Harry Potter and the Translator’s Challenge
...English. The US market wasn’t the only one to change the title of the first to avoid a reference to philosophy, as this was seen as off-putting for a children’s book. The French title avoids any reference to a stone altogether with Harry Potter à l'école des sorciers (Harry Potter at the Wizards’ School). The seventh book, Harry Potter and the Deathly Hallows,...