3.1 My name is…
In the next dialogue, Mary is talking to a child. Listen carefully and try to work out what is different from the previous one.
Transcript: Audio 23
Ukrainian | Transliteration |
---|---|
Мері Привіт! | Meri Pryvit! |
Наталка Привіт! | Natalka Pryvit! |
Мері Мене звуть Мері, а як тебе звуть? | Meri Mene zvut Meri, a yak tebe zvut? |
Наталка Мене звуть Наталка. | Natalka Mene zvut Natalka. |
Мері Дуже приємно! | Meri Duzhe pryiemno! |
Наталка Мені теж! | Natalka Meni tezh! |
Transcript: Audio 24
Take a closer look (Audio 24 transcript)
Let’s look at the dialogue. Mary is talking to a child. She decided to choose informal way of addressing a child and says Pryvit which is informal for ‘Hello’. Let’s say together: Pryvit!. Then Mary introduces herself and asks child’s name: Mene zvut Meri, a yak tebe zvut?. You can recognise the answer already: child replies Mene zvut Natalka (‘My name is Natalka’). The dialogue finishes in a classic way: Duzhe pryiemno! – Meni tezh. (‘Nice to meet you!’ – ‘Me too’). You might remember that in the first dialogue of this course there was a conversation between Mary and Natalia. In the last dialogue a child introduces herself as ‘Natalka’. This is the same name, but Ukrainians use a lot of diminutives – forms of words which depict something small or convey a sense of intimacy. Such forms are very common when talking with children. This is why the child replies ‘Natalka’.
Please pay attention, that talking to a child, Ukrainians use ‘normal’, singular ‘you’ – ty. Question ‘What’s your name?’ in singular is Yak tebe zvut? Let’s repeat together: Yak tebe zvut?.
Now listen to the dialogue again.
Ukrainian | Transliteration | Translation |
---|---|---|
Привіт | Pryvit | Hello (informal) |
Як вас звуть? | Yak vas zvut? | What is your name? (plural or ‘polite plural’) |
Як тебе звуть? | Yak tebe zvut? | What is your name? (singular) |
Мене звуть… | Mene zvut… | My name is… |