Session 2, Activity 2 (German)
Activity 2 German – exploring the use of subject pronouns
Follow the steps below.
Step 1
Read the following text.
Ein typischer Tag im Büro
Es ist stets wichtig, dass alle pünktlich zu Besprechungen kommen. Auch heute gibt es viel zu tun, und es scheint, dass einige Aufgaben schwieriger sind als erwartet. Es tut mir leid, aber die Präsentation, die ich vorbereitet habe, stellt das Projekt nicht effektiv dar.
Gestern wurde viel über dieses neue Projekt diskutiert. Es wurde klar, dass noch viele Entscheidungen getroffen werden müssen. Trotz des Stresses gefällt es mir hier, weil das Team immer zusammenarbeitet, auch wenn es manchmal sehr anstrengend ist. Es gibt viele Möglichkeiten, sich weiterzuentwickeln, und das ist einer der Gründe, warum ich so gerne hier im Büro arbeite.
Step 2
Review the sentences using ‘es’. What is the function of ‘es’ in these sentences? What does ‘es’ refer to? Make notes in the box below.
Discussion
When ‘es’ is used as a subject in German, it often functions as a placeholder in sentences where there is no clear or specific subject. In these cases, ‘es’ functions as a grammatical necessity. This text demonstrates how ‘es’ functions as a grammatical necessity to introduce impersonal or abstract ideas without referring to a specific subject.
Step 3
Now input the German text into your chosen OMT and generate an English translation.
Pay special attention to how ‘es’ is translated.
Step 4
Now compare the German text with the machine-translated English version. How is ‘es’ translated in each case? Consider whether ‘es’ is used as a subject. Did OMT handle all uses of ‘es’ accurately? How does ‘es’ differ when it is used as a subject placeholder versus as a pronoun?
Discussion
Here are the key differences between English and German in the sentences where ‘es’ is used as a grammatical necessity (dummy subject):
Es ist wichtig, dass alle pünktlich zur Besprechung kommen.
German: Uses ‘es’ as a subject placeholder, followed by a subordinate clause (dass alle pünktlich zur Besprechung kommen).
English: It is important that everyone comes to the meeting on time.
‘It’ is used similarly as a dummy subject, but the sentence structure is more direct, with ‘it’ also introducing the subordinate clause (that everyone comes...).
Es gibt viel zu tun.
German: ‘Es gibt’ is used in existential constructions (similar to ‘there is/there are’). The verb ‘gibt’ remains in the singular regardless of the subject.
English: ‘There is a lot to do.’
In English, ‘there is’ is used, which functions similarly to ‘es gibt’ but does not translate directly as ‘there’ isn’t an actual subject in German.
Es scheint, dass einige Aufgaben schwieriger sind.
German: ‘Es scheint’ introduces the sentence as a general or impersonal observation. The subordinate clause (dass einige Aufgaben schwieriger sind) clarifies the statement.
English: It seems that some tasks are more difficult.
Like in German, ‘it’ is used as a dummy subject in English to introduce an observation or general statement, followed by a similar structure (that some tasks...).
Es tut mir leid, aber die Präsentation ist noch nicht fertig.
German: ‘Es tut mir leid’ is a fixed expression meaning ‘I’m sorry.’ The subject ‘es’ is required to make the sentence grammatically complete, even though ‘es’ doesn’t refer to a specific subject.
English: I’m sorry, but the presentation is not ready yet.
In English, it is omitted, and the phrase starts directly with the subject making the sentence more personal. German maintains the impersonal ‘es’.
Es wurde viel diskutiert.
German: In passive constructions like this, ‘es’ introduces the action. The sentence focuses on the fact that something (discussions) took place, without mentioning who discussed.
English: A lot was discussed.
English can drop the subject ‘it’ entirely in passive sentences, focusing on the action directly, whereas German retains ‘es’ as a placeholder subject.
Es gefällt mir hier.
German: ‘Es’ is used here as a subject placeholder. The verb ‘gefällt’ (is pleasing) is used with ‘mir’ (to me), which is a typical German construction.
English: I like it here.
In English, this is expressed directly using ‘I’ as the subject. The verb ‘like’ is active and personal, whereas in German, ‘gefällt’ is more passive (something ‘pleases’ the speaker).
Es gibt viele Möglichkeiten.
German: ‘Es gibt’ introduces the existence of something (possibilities). The phrase is fixed, with ‘gibt’ always in the singular, even if the subject is plural.
English: There are many possibilities.
In English, ‘there are’ is used for plural subjects. English differentiates between ‘there is’ (singular) and ‘there are’ (plural), while German keeps ‘es gibt’ regardless of number.
Reflection
Why do you think German consistently uses ‘es’, even when no clear subject is present, while English can be more flexible?
Discussion
German grammar tends to follow stricter rules regarding the use of a subject, ensuring that every sentence has a clear grammatical subject, even if it’s a placeholder like ‘es’. This helps maintain clarity.
Extension activity
Write 3–5 German sentences using ‘es’. Use machine translation to check how ‘es’ is translated and assess if the meaning is preserved.
Return to Session 2 [Tip: hold Ctrl and click a link to open it in a new tab. (Hide tip)] .