Flug the Witch's Parrot – Free Bilingual Spanish Story for Kids with Audio

View

Welcome to the fourth Spanish for kids lesson!

About this bilingual story for kids: When a witch’s sassy parrot starts repeating her secret magic word, he accidentally turns her into a pumpkin... then flies off to explore the world, armed with powerful spells and zero self-control.

A wild, magical comedy about misused power, chaotic spells, and one tiny fairy girl determined to put an end to the magical madness.

How bilingual story immersion works: Each sentence appears first in English and then in Spanish, making comprehension easy and Spanish language learning effortless and natural. All your child needs to do is listen and read to expand their Spanish vocabulary and develop Spanish fluency!

On this page, you can listen to the bilingual English-Spanish audiobook for free and read along the written version of the story beneath the player.

Your child will learn common Spanish words, including animals (like parrots and frogs), household objects, clothing, nature, food words, colors, and action words like flying, shouting, and listening.

 

This is an original story by Lily Galili, translated and published by LingoLina. Copyright 2026 Lily Galili, LingoLina.com. All rights reserved.

Read along with the written story version below, while listening to the audiobook.

 

Flug the Witch's Parrot by Lily Galili.
Flug, el Loro de la Bruja por Lily Galili.

 

Once upon a time, there was a witch who had a big problem—she kept losing her wand.
Había una vez una bruja que tenía un gran problema: seguía perdiendo su varita.

Her house was a mess, with shoes, books, hats, and who-knows-what scattered everywhere.
Su casa era un desastre, con zapatos, libros, sombreros y quién sabe qué más esparcidos por todas partes.

Sometimes her wand was hiding behind her ear while she was tearing the place apart looking for it.
A veces su varita estaba escondida detrás de su oreja mientras destrozaba el lugar buscándola.

"Where is that silly stick?" she'd shout, getting more and more annoyed.
"¿Dónde está ese tonto palo?" gritaba, cada vez más molesta.

One day, she even lost her wand in the swamp.
Un día, incluso perdió su varita en el pantano.

A naughty frog found it and hopped away with it, refusing to give it back unless she kissed him!
Una rana traviesa la encontró y se alejó saltando con ella, negándose a devolverla a menos que ella lo besara.

"Gross!" she groaned, but she really needed her wand.
"¡Qué asco!" gruñó, pero realmente necesitaba su varita.

So, after much grumbling, she puckered up and kissed the slimy little pest.
Así que, después de mucho refunfuñar, frunció los labios y besó a la babosa pequeña plaga.

Yuck!
¡Qué asco!

"That's it!" the witch said.
"¡Eso es!" dijo la bruja.

"I need a better way to do magic."
"Necesito una mejor manera de hacer magia."

She had a brilliant idea to be able to cast spells without needing her wand ever again.
Tuvo una idea brillante para poder lanzar hechizos sin volver a necesitar su varita.

She stood outside with her wand balanced on a shiny white stone and shouted to the sky, "Powers ancient, powers great, hear my plea, change my fate!
Ella se paró afuera con su varita equilibrada sobre una piedra blanca brillante y gritó al cielo: "¡Poderes antiguos, poderes grandes, escuchen mi súplica, cambien mi destino!

Put all the magic of this wand into one word—XELAS!"
Pongan toda la magia de esta varita en una sola palabra—¡XELAS!"

Lightning zapped the wand, and it vanished in a puff of glittery white dust.
Un rayo golpeó la varita y desapareció en una nube de polvo blanco brillante.

The letters X-E-L-A-S sparkled in the air before disappearing.
Las letras X-E-L-A-S brillaron en el aire antes de desvanecerse.

"Perfect!" the witch cheered.
"¡Perfecto!" exclamó la bruja.

From then on, she just had to say "XELAS" to work her magic.
A partir de entonces, solo tenía que decir "XELAS" para realizar su magia.

She fixed her leaky roof with a simple "Binga bonga boof, fix now the roof—XELAS!"
Arregló su techo con goteras con un simple "Binga bonga bauf, arregla ahora el tejado—¡XELAS!"

Golden sparkles danced in the air, and her roof was as good as new.
Chispas doradas danzaron en el aire, y su techo quedó como nuevo.

She loved her new spell so much that she didn't notice her black parrot, Flugas (or Flug for short), sitting nearby, listening very carefully.
Amaba tanto su nuevo hechizo que no notó a su loro negro, Flugas (o Flug para abreviar), sentado cerca, escuchando muy atentamente.

Now, Flug was great at copying things.
Ahora, Flug era excelente en imitar cosas.

Sometimes, too great.
A veces, demasiado excelente.

One day, while the witch was having a crystal ball phone call with another witch, she called her friend a "stupid old hag" and slammed the call shut.
Un día, mientras la bruja tenía una llamada de teléfono bola de cristal con otra bruja, llamó a su amiga "vieja bruja estúpida" y cerró la llamada abruptamente.

Later, while the witch was hunting for a spell recipe, Flug squawked, "Stupid old hag!"
Más tarde, mientras la bruja buscaba una receta de hechizo, Flug graznó: "¡Estúpida vieja bruja!"

"Excuse me?!" the witch fumed, glaring at Flug.
"¿Perdona?!" la bruja se enfureció, fulminando a Flug con la mirada.

"Shut your beak!" She said sharply.
"¡Cierra el pico!" dijo ella con tono cortante.

"Shut your beak!" squawked Flug right back.
"¡Cierra el pico!" graznó Flug de vuelta.

"NO, shut YOUR beak!" she snapped, insulted and peeved.
"¡NO, cierra TU pico!" espetó ella, ofendida y molesta.

"NO, shut YOUR beak!" He echoed her in the same tone, driving her nuts.
"¡NO, cierra TU pico!" la imitó él con el mismo tono, volviéndola loca.

Whatever she said he'd echo.
Repitía todo lo que ella decía.

This went on until the witch threw up her hands and stomped away.
Esto continuó hasta que la bruja lanzó las manos al aire y se alejó pisando fuerte.

Flug didn't just repeat rude things; he also listened to her spells.
Flug no solo repetía cosas groseras; también escuchaba sus hechizos.

One day, the witch spotted a slug in her garden and decided to turn it into a pumpkin.
Un día, la bruja vio un caracol en su jardín y decidió convertirlo en una calabaza.

"XELAS!" she cried, and poof!
"¡XELAS!" gritó, y ¡puf!

There was a perfect pumpkin.
Allí estaba una calabaza perfecta.

She was so proud of her spell—until a few days later...
Estaba tan orgullosa de su hechizo, hasta unos días después...

 

Flug was sitting on his perch, watching her search for her favorite hat, when he squawked the pumpkin spell.
Flug estaba en su percha, viéndola buscar su sombrero favorito, cuando graznó el hechizo de la calabaza.

"XELAS!" he ordered, imitating her sharp voice.
"¡XELAS!" ordenó él imitando su voz chillona.

Suddenly, the witch turned into a big, round, orange pumpkin with stick arms and sad little eyes!
De repente, la bruja se convirtió en una gran, redonda, calabaza naranja con brazos de palo y pequeños ojos tristes.

Flug was horrified.
Flug estaba horrorizado.

"What have I done?!" he squawked in dismay, flapping his wings.
"¿Qué he hecho?!" graznó, batiendo sus alas.

But then he thought about it.
Pero luego lo pensó.

"Wait... I'm free!"
"Espera... ¡soy libre!"

And off he flew into the sky, ready for an adventure.
Y voló hacia el cielo, listo para una aventura.

 

Here's the problem: Flug didn't know what he was doing with all those spells he'd heard.
Aquí está el problema: Flug no sabía lo que estaba haciendo con todos esos hechizos que había escuchado.

He just kept repeating them!
¡Simplemente los repetía una y otra vez!

As he flew over a town, he shouted spells at random.
Mientras volaba sobre un pueblo, gritaba hechizos al azar.

One house turned into a giant mushroom.
Una casa se convirtió en un hongo gigante.

A supermodel on her way to the hair salon suddenly grew fur all over, like a bear.
Una supermodelo que iba camino al salón de belleza de repente le creció pelo por todo el cuerpo, como un oso.

People's hair turned green, their noses grew like elephants, and chaos broke out everywhere.
El cabello de la gente se volvía verde, sus narices crecían como las de los elefantes, y el caos estallaba en todas partes.

Flug became the most wanted bird in the world.
Flug se convirtió en el pájaro más buscado del mundo.

Everyone wanted to catch him, but they were too scared to get close—what if he turned them into a pumpkin or a mushroom?
Todos querían atraparlo, pero tenían demasiado miedo de acercarse, ¿y si los convertía en una calabaza o un hongo?

One day, Flug landed on the windowsill of a tall apartment building, where a 12-year-old girl was doing her homework.
Un día, Flug aterrizó en el alféizar de un edificio de apartamentos alto, donde una niña de 12 años estaba haciendo su tarea.

She looked up, saw Flug, and said, "Aw, what a pretty bird!"
Ella miró hacia arriba, vio a Flug, y dijo: "¡Oh, qué lindo pájaro!"

Flug got scared and squawked a spell.
Flug se asustó y graznó un hechizo.

Pink sparkles swirled around the girl, and poof!
Chispas rosadas rodearon a la niña, y ¡puf!

She turned into a tiny fairy, about the size of a Barbie doll, with pink wings and a sparkly dress.
Se transformó en un hada diminuta, del tamaño de una muñeca Barbie, con alas rosadas y un vestido brillante.

At first, the girl was shocked.
Al principio, la niña estaba sorprendida.

But then she fluttered over to the mirror and gasped, "I'm a fairy!"
Pero luego voló hacia el espejo y jadeó, "¡Soy un hada!"

She zoomed around the room, exploring all the nooks and crannies.
Revoloteó por la habitación, explorando todos los rincones y recovecos.

But when her parents saw her, they were stunned.
Pero cuando sus padres la vieron, quedaron atónitos.

"Our daughter! A fairy!" her mom cried.
"¡Nuestra hija! ¡Un hada!" gritó su mamá.

Her dad wasn't sure at first, but her mom decided it was adorable.
Su papá no estaba seguro al principio, pero su mamá decidió que era adorable.

"She's so cute now! Like a little doll!"
"¡Ahora es tan linda! ¡Como una muñequita!"

The girl wasn't so thrilled when her mom made her a tiny fairy-sized school uniform and insisted she still go to school.
La niña no estaba tan emocionada cuando su mamá le hizo un uniforme de escuela tamaño hada y le insistió que aún debía ir a la escuela.

"But I'm a fairy!" the girl whined.
"¡Pero soy un hada!" se quejó la niña.

"Fairy or not, you still have homework," her mom said.
"Hada o no, todavía tienes tarea," dijo su mamá.

At school, everyone was amazed to see her fluttering in through the window.
En la escuela, todos se asombraron de verla entrar revoloteando por la ventana.

But trouble started when a jealous girl trapped her in a jar and tossed her into the garbage.
Pero los problemas empezaron cuando una niña celosa la atrapó en un frasco y la tiró a la basura.

Luckily, the fairy escaped, but she was sick of being tiny.
Por suerte, el hada escapó, pero estaba cansada de ser pequeña.

Then something terrible happened... her beloved grandma got turned into a human-sized cucumber!
Entonces sucedió algo terrible... ¡su amada abuela fue convertida en un pepino del tamaño de un humano!

"That's it!" the fairy girl said.
"¡Eso es todo!" dijo la niña hada.

"I have to stop that bird!"
"¡Tengo que detener a ese pájaro!"

So, she flew after Flug.
Así que, voló tras Flug.

Eventually, she caught him napping in a tree.
Finalmente, ella lo atrapó durmiendo en un árbol.

She handcuffed his legs to a branch and duct-taped his beak shut.
Ella esposó sus patas a una rama y le cubrió el pico con cinta adhesiva.

"Do you know how much trouble you're causing?!" she shouted.
"¿Sabes cuánto problema estás causando?" gritó ella.

Flug squawked through the tape, "I don't mean to make trouble!
Flug graznó a través de la cinta, "¡No quiero causar problemas!

I'm just a parrot!"
¡Solo soy un loro!"

The girl realized she could talk to animals now, thanks to being a fairy.
La chica se dio cuenta de que ahora podía hablar con los animales, gracias a ser un hada.

She explained how his spells were turning the world upside down.
Ella le explicó cómo sus hechizos estaban poniendo el mundo de cabeza.

"You have to stop saying 'XELAS'!" she said.
"¡Tienes que dejar de decir 'XELAS'!" dijo ella.

"I'll try!" Flug promised.
"¡Lo intentaré!" prometió Flug.

The girl let him go, and Flug flew back to the witch's house  to set everything right.
La chica lo dejó ir, y Flug voló de regreso a la casa de la bruja para arreglar todo.

The witch, who was still a pumpkin, managed to make little low whispers.
La bruja, que todavía era una calabaza, logró hacer pequeños susurros.

"Say the world XELAS to cast any spell" she whispered.
"Di la palabra XELAS para lanzar un hechizo," susurró ella.

The fairy girl said "Back into a witch! Xelas!"
La chica hada dijo, "¡De vuelta a ser una bruja! ¡Xelas!"

And turned her back into a witch.
Y la convirtió nuevamente en una bruja.

Th witch dusted her dress off and thanked the girl.
La bruja se sacudió su vestido y agradeció a la chica.

She then raised her voice and chanted "Undo all the Xelas spells, Xelas!"
Luego levantó la voz y cantó, "Deshaz todos los hechizos de Xelas, ¡Xelas!"

Instantly, there was a bright magical golden explosion that undid all the spells.
Al instante, hubo una brillante explosión mágica dorada que deshizo todos los hechizos.

The town returned to normal.
El pueblo volvió a la normalidad.

The fairy girl turned back into her regular self.
La chica hada volvió a ser su yo habitual.

The witch told her parrot, "I've had enough magic for a lifetime.
La bruja le dijo a su loro: "He tenido suficiente magia para toda una vida.

I'm off to retire in Damgalam!"
¡Me voy a jubilar en Damgalam!"

And off she flew on her broom.
Y se fue volando en su escoba.

The parrot was free and flew off to a nearby forest.
El loro era libre y voló hacia un bosque cercano.

The girl woke up in her bed wondering was it all just a dream?
La chica se despertó en su cama preguntándose si todo fue solo un sueño.

As for Flug?
¿Y en cuanto a Flug?

He learned his lesson... mostly.
Aprendió su lección... más o menos.

The end.
El fin.

 

Spanish Vocabulary List:

  1. Loro | Parrot
  2. Pájaro | Bird
  3. Perder | to lose
  4. Varita | Wand
  5. Hija | Daughter
  6. Abuela | Grandma
  7. Pepino | Cucumber
  8. Niña | Girl
  9. Problema | Problem
  10. Sombrero | Hat
  11. Libros | Books
  12. Rana | Frog
  13. Beso | Kiss
  14. Piedra | Stone
  15. Techo | Roof
  16. Pico | Beak
  17. Calabaza | Pumpkin
  18. Alas | Wings
  19. Tarea | Homework
  20. Sueño | Dream
  21. Gritar | To shout
  22. Volar | To fly
  23. Escuchar | To listen

 

How to Use These New Spanish Words This Week:

The "Flug" Echo Game: Just like Flug repeats the witch, you be the "Witch" and have your child be "Flug." Say a Spanish word, and they have to squawk it back to you in a funny parrot voice. Start with: "¡Loro!", "¡Varita!", or "¡Sombrero!"

Start by speaking slowly. Then, to make it more challenging, speak faster and faster. If they can't keep up or muddle up a word when they echo it then they loselaugh, tickle them, and start another round.

Magic Wand (Varita) Search: Since the witch is always losing her wand, hide a stick or a wooden spoon and say, "¿Dónde está la varita?" (Where is the wand?). Have your child search for it.

Window Bird-Watching: Sit by the ventana (window) and look for birds. Every time you see one, point and say, "¡Mira! Un pájaro."

Draw the Magic Chaos: Direct a drawing session of the funny things Flug changed:

  • "Draw a giant mushroom house. Dibuja una casa de hongo gigante."
  • "Draw a pumpkin with eyes. Dibuja una calabaza con ojos."
  • "Draw a girl with pink wings. Dibuja una niña con alas rosas."

Color in the printable coloring sheet included in the activity section.

Art Instruction Examples:

  • Paint the parrot black. Pinta el loro de color negro.
  • Paint the fairy wings pink. Pinta las alas del hada de color rosa.
  • Color the pumpkin orange. Pinta la calabaza de color naranja.
  • Paint the witch's hat purple. Pinta el sombrero de la bruja de color morado.

Word Play (The "XELAS" Spell): Give your child a "wand" and let them cast spells on their toys. They must say the magic word "¡XELAS!" after the Spanish word.

"Turn the bear into a frog! ¡Rana! ¡XELAS!"

"Turn the car into a stone! ¡Piedra! ¡XELAS!"

The "XELAS" Enchantment Race: Place a bowl of treats (the "Witch's Treasure") on a table at one end of the room. Have the kids start at the opposite side. You stand near the bowl, holding a wand (or a wooden spoon/stick). As the "Witch," you will cast spells in Spanish to control how they move toward the treasure:

The Stone Spell: Shout "¡Piedra!" (Stone!). The kids must freeze instantly for 10 seconds. If they move, they have to take three steps back!

The Frog Spell: Shout "¡Rana!" (Frog!). The kids can only move toward the treats by hopping like a frog.

The Bird Spell: Shout "¡Pájaro!" (Bird!). The kids must flutter their arms like wings (alas), take little hops, and "fly" toward the table.

The Fairy Spell: Shout "¡Hada!" (Fairy!). They must twirl and dance (bailar) gracefully toward the bowl on tiptoes. 

Reverse Roles: Once they reach the treasure and get a treat, let them be the Witch! They have to say the Spanish word correctly to "enchant" you.

The "Mirror Mirror" (Escuchar): Stand in front of a mirror with your child. Practice "listening" (escuchar) and imitating faces. Say, "¡Feliz!" (Happy) and make a big, exaggerated smile together, or "¡Triste!" (Sad) and make a pouty face.

 

What’s next?

You have now completed the fourth Spanish for kids lesson for Flug the Witch's Parrot!

If you're ready for the next adventure, head over to the next lesson.

 



Last modified: Tuesday, 28 April 2026, 3:09 AM